# Translation of Plugins - Yoast SEO - Stable (latest release) in Polish # This file is distributed under the same license as the Plugins - Yoast SEO - Stable (latest release) package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2021-06-29 06:08:22+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ((n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14)) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: GlotPress/3.0.0-alpha.2\n" "Language: pl\n" "Project-Id-Version: Plugins - Yoast SEO - Stable (latest release)\n" #: admin/views/tabs/social/facebook.php:48 msgid "Default image" msgstr "Domyślny obrazek" #: admin/views/tabs/metas/general.php:15 msgid "Rewrite titles" msgstr "Przepisz tytuły" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/front-page-content.php:31 msgid "These are the image, title and description used when a link to your homepage is shared on social media." msgstr "To obrazek, tytuł i opis, które będą użyte, gdy odnośnik do twojej strony głównej zostanie udostępniony na mediach społecznościowych." #. translators: %s is the plural version of the post type's name. #: admin/views/tabs/metas/paper-content/post-type-content.php:40 msgid "%s archive settings" msgstr "Ustawienia archiwum %s" #: src/schema-templates/cooking-time.block.php:11 msgid "The recipe's cooking time" msgstr "Czas gotowania przepisu" #: src/schema-templates/cooking-time.block.php:11 #: src/schema-templates/cooking-time.block.php:13 #: js/dist/externals/schemaBlocks-1650.js:13 msgid "Cooking time" msgstr "Czas gotowania" #: src/schema-templates/recipe-description.block.php:14 msgid "Enter a recipe description" msgstr "Wpisz opis przepisu." #: src/schema-templates/recipe-description.block.php:12 msgid "A description of the recipe." msgstr "Opis przepisu." #: src/schema-templates/recipe-description.block.php:12 msgid "Recipe description" msgstr "Opis przepisu." #: src/integrations/admin/social-templates-integration.php:252 msgid "Unlock with Premium" msgstr "Odblokuj z planem Premium" #. translators: %s expands to 'Yoast SEO Premium'. #: src/integrations/admin/social-templates-integration.php:237 msgid "To unlock this feature please update %s to the latest version." msgstr "Proszę zaktualizować %s do najnowszej wersji, aby odblokować tę funkcję." #: src/integrations/admin/social-templates-integration.php:226 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/front-page-content.php:60 msgid "Modify your social description by editing it right here." msgstr "Zmień opis dla mediów społecznościowych poprzez edycję tutaj." #: src/integrations/admin/social-templates-integration.php:225 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/front-page-content.php:59 msgid "Social description" msgstr "Opis dla mediów społecznościowych" #: src/integrations/admin/social-templates-integration.php:224 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/front-page-content.php:58 msgid "Social title" msgstr "Tytuł dla mediów społecznościowych" #: languages/wordpress-seojs.php:583 js/dist/settings-1650.js:6 msgid "Social image" msgstr "Obrazek dla mediów społecznościowych" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: src/integrations/admin/addon-installation/dialog-integration.php:90 msgid "No %1$s plugins have been installed. You don't seem to own any active subscriptions." msgstr "Nie zainstalowano żadnych wtyczek %1$s. Wygląda na to, że nie posiadasz żadnych aktywnych subskrypcji." #: src/integrations/admin/addon-installation/installation-integration.php:178 msgid "You are not allowed to install plugins." msgstr "Nie posiadasz uprawnień do instalowania wtyczek." #: src/integrations/admin/addon-installation/installation-integration.php:146 msgid "You are not allowed to activate plugins." msgstr "Nie posiadasz uprawnień do włączenia wtyczek." #. translators: %s expands to Yoast #: languages/wordpress-seojs.php:36 js/dist/addon-installation-1650.js:3 msgid "%s SEO installation" msgstr "Instalacja %s SEO" #: languages/wordpress-seojs.php:32 js/dist/addon-installation-1650.js:5 msgid "Install and activate" msgstr "Zainstaluj i włącz" #. translators: %s expands to Yoast SEO Premium #: languages/wordpress-seojs.php:26 js/dist/addon-installation-1650.js:5 msgid "Please confirm below that you would like to install %s on this site." msgstr "Proszę potwierdzić poniżej, że chcesz zainstalować %s na tej witrynie." #: languages/yoast-components.php:216 #: js/dist/externals/searchMetadataPreviews-1650.js:2 msgid "Availability" msgstr "Dostępność" #: languages/yoast-components.php:213 #: js/dist/externals/searchMetadataPreviews-1650.js:2 msgid "Price" msgstr "Cena" #. Translators: %s expands to the actual rating, e.g. 8/10. #: languages/yoast-components.php:210 #: js/dist/externals/searchMetadataPreviews-1650.js:2 msgid "Rating" msgstr "Ocena" #: languages/yoast-components.php:203 #: js/dist/externals/searchMetadataPreviews-1650.js:1 msgid "Rating: %s" msgstr "Ocena: %s" #: languages/wordpress-seojs.php:586 js/dist/settings-1650.js:6 msgid "Image" msgstr "Obrazek" #: src/schema-templates/recipe.block.php:37 msgid "Add a block to your recipe..." msgstr "Dodaj blok do przepisu…" #: src/schema-templates/recipe.block.php:35 msgid "Serves #" msgstr "# Porcji" #. translators: %1$s expands to Yoast #: src/schema-templates/recipe.block.php:9 msgid "%1$s Recipe" msgstr "Przepis %1$s" #: src/schema-templates/recipe-name.block.php:10 msgid "Enter a recipe name" msgstr "Wpisz nazwę przepisu" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:114 msgid "Enable Breadcrumbs for your theme" msgstr "Włącz Okruszki dla wybranego motywu" #. translators: %1$s expands to 'Yoast'. #: inc/health-check-curl-version.php:76 msgid "%1$s premium plugin updates work fine" msgstr "Aktualizacje wtyczki %1$s premium działają poprawnie" #. translators: %1$s expands to 'Yoast'. #: inc/health-check-curl-version.php:33 inc/health-check-curl-version.php:56 msgid "%1$s premium plugins cannot update" msgstr "Wtyczki premium %1$s nie mogą zostać aktualizowane" #: languages/wordpress-seojs.php:537 js/dist/dynamic-blocks-1650.js:1 msgid "site structure" msgstr "Struktura witryny" #: languages/wordpress-seojs.php:534 js/dist/dynamic-blocks-1650.js:1 msgid "internal linking" msgstr "Wewnętrzne linkowanie" #: languages/wordpress-seojs.php:531 js/dist/dynamic-blocks-1650.js:1 msgid "breadcrumbs" msgstr "okruszki" #: languages/wordpress-seojs.php:525 js/dist/dynamic-blocks-1650.js:1 msgid "Adds the Yoast SEO breadcrumbs to your template or content." msgstr "Dodaj okruszki Yoast SEO do szablonu lub treści." #: languages/wordpress-seojs.php:522 js/dist/dynamic-blocks-1650.js:1 msgid "Yoast Breadcrumbs" msgstr "Okruszki Yoast" #: src/exceptions/indexable/post-not-found-exception.php:16 msgid "The post could not be found." msgstr "Nie można znaleźć tego postu." #. translators: %s is the reason given by WordPress. #: src/exceptions/indexable/invalid-term-exception.php:21 msgid "The term is considered invalid. The following reason was given by WordPress: %s" msgstr "Termin jest uważany za nieprawidłowy. Powód podany przez WordPressa: %s" #: src/exceptions/indexable/term-not-found-exception.php:16 msgid "The term could not be found." msgstr "Nie można znaleźć tego terminu." #: admin/class-yoast-form.php:963 msgid "This feature has been disabled since subsites never send tracking data." msgstr "Ta funkcja została wyłączona, ponieważ podstrony nigdy nie wysyłają danych śledzących." #. translators: %1$s expands to an opening anchor tag, %2$s expands to an #. closing anchor tag. #: src/integrations/third-party/wpml-wpseo-notification.php:110 msgid "We notice that you have installed WPML. To make sure your canonical URLs are set correctly, %1$sinstall and activate the Yoast SEO Multilingual add-on%2$s as well!" msgstr "Zauważyliśmy, że zainstalowano WPML. Aby upewnić się, że kanoniczne adresy URL są ustawione poprawnie, %1$szainstaluj i włącz również dodatek Yoast SEO Multilingual%2$s!" #: src/presenters/admin/indexing-notification-presenter.php:81 msgid "Because of a change in your category base setting, some of your SEO data needs to be reprocessed." msgstr "Z powodu zmiany w ustawieniach bazy kategorii, niektóre z danych SEO muszą zostać ponownie przetworzone." #. Translators: %1$s translates to the Post Label in singular form #: languages/wordpress-seojs.php:574 js/dist/elementor-1650.js:83 msgid "Unfortunately we cannot save changes to your SEO settings while you are working on a draft of an already-published %1$s. If you want to save your SEO changes, make sure to click 'Update', or wait to make your SEO changes until you are ready to update the %1$s." msgstr "Niestety nie można zapisać zmian w ustawieniach SEO, gdy pracujesz nad wersją roboczą już opublikowanego: %1$s. Jeśli chcesz zachować swoje zmiany SEO, kliknij \"Aktualizuj\", lub poczekaj z wprowadzeniem zmian SEO, do momentu aktualizacji: %1$s." #: languages/wordpress-seojs.php:546 js/dist/elementor-1650.js:83 msgid "Got it" msgstr "Rozumiem" #: languages/wordpress-seojs.php:543 js/dist/elementor-1650.js:83 msgid "Get started with Yoast SEO's content analysis for Elementor!" msgstr "Zacznij od analizy treści Yoast SEO dla Elementora!" #: languages/wordpress-seojs.php:540 js/dist/elementor-1650.js:83 msgid "New: Yoast SEO for Elementor" msgstr "Nowość: Yoast SEO dla Elementora" #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:160 msgid "Find out how a rich snippet can improve visibility and click-through-rate." msgstr "Dowiedz się, jak \"rich snippet\" może poprawić widoczność i współczynnik klikalności." #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:159 msgid "This adds an author byline and reading time estimate to the article’s snippet when shared on Slack." msgstr "Dodaje to do fragmentu artykułu nagłówek autora i szacunkowy czas czytania, gdy jest on udostępniany na Slacku." #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:157 msgid "Enhanced Slack sharing" msgstr "Ulepszone udostępnianie na Slacku" #. translators: 1: Expands to Yoast SEO #: src/presenters/admin/indexing-notification-presenter.php:120 msgid "Wait for a week or so, until %1$s automatically processes most of your content in the background." msgstr "Poczekaj około tygodnia, aż %1$s automatycznie przetworzy większość treści w tle." #. translators: %s expands to the reading time number, in minutes #: src/presenters/slack/enhanced-data-presenter.php:46 msgid "%s minute" msgid_plural "%s minutes" msgstr[0] "%s minuta" msgstr[1] "%s minuty" msgstr[2] "%s minut" #. translators: %s expands to the reading time number, in minutes #: src/presenters/slack/enhanced-data-presenter.php:46 msgid "Est. reading time" msgstr "Szacowany czas czytania" #: src/presenters/slack/enhanced-data-presenter.php:41 msgid "Written by" msgstr "Napisane przez" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:337 msgid "Google Rich Results Test" msgstr "Google Rich Results Test" #: src/presenters/admin/indexing-notification-presenter.php:84 msgid "Because of a change in your tag base setting, some of your SEO data needs to be reprocessed." msgstr "Z powodu zmiany w ustawieniach bazy tagów, niektóre z danych SEO muszą zostać ponownie przetworzone." #. translators: %s: 'Semrush' #: admin/views/class-yoast-integration-toggles.php:71 msgid "The %s integration offers suggestions and insights for keywords related to the entered focus keyphrase." msgstr "Integracja %s oferuje sugestie i spostrzeżenia dla słów kluczowych związanych z wprowadzoną frazą kluczową." #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/views/tabs/network/integrations.php:24 msgid "This tab allows you to selectively disable %1$s integrations with third-party products for all sites in the network. By default all integrations are enabled, which allows site admins to choose for themselves if they want to toggle an integration on or off for their site. When you disable an integration here, site admins will not be able to use that integration at all." msgstr "Ta zakładka pozwala wyłączyć integracje %1$s z produktami innych firm dla wszystkich witryn w sieci. Domyślnie wszystkie integracje są włączone, co pozwala administratorom witryn na samodzielny wybór, czy chcą włączyć lub wyłączyć integrację dla swojej witryny. Gdy wyłączysz integrację tutaj, administratorzy witryn nie będą mogli w ogóle używać tej integracji." #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/views/tabs/dashboard/integrations.php:24 msgid "%1$s can integrate with third parties products. You can enable or disable these integrations below." msgstr "%1$s może integrować się z produktami innych firm. Możesz włączyć lub wyłączyć te integracje poniżej." #: admin/class-admin.php:252 msgid "Activate your subscription" msgstr "Aktywuj swoją subskrypcję" #: languages/wordpress-seojs.php:125 js/dist/indexation-1650.js:1 msgid "Stop SEO data optimization" msgstr "Zatrzymaj optymalizację danych SEO" #: languages/wordpress-seojs.php:137 js/dist/indexation-1650.js:1 msgid "Oops, something has gone wrong and we couldn't complete the optimization of your SEO data. Please click the button again to re-start the process." msgstr "Ups, coś poszło nie tak i nie mogliśmy zakończyć optymalizacji danych SEO. Proszę kliknąć przycisk, aby ponownie rozpocząć proces." #: languages/wordpress-seojs.php:134 js/dist/indexation-1650.js:1 msgid "Optimizing SEO data... This may take a while." msgstr "Optymalizacja danych SEO... To może zająć trochę czasu." #: languages/wordpress-seojs.php:140 js/dist/indexation-1650.js:1 msgid "SEO data optimization complete" msgstr "Optymalizacja danych SEO zakończona" #: languages/wordpress-seojs.php:131 js/dist/indexation-1650.js:1 msgid "SEO data optimization is disabled for non-production environments." msgstr "Optymalizacja danych SEO jest wyłączona dla środowisk nieprodukcyjnych." #: languages/wordpress-seojs.php:122 js/dist/indexation-1650.js:1 msgid "This feature includes and replaces the Text Link Counter and Internal Linking Analysis" msgstr "Ta funkcja zawiera i zastępuje licznik linków tekstowych oraz analizę linków wewnętrznych" #. translators: %s: Expands to "Yoast SEO Premium". #: languages/wordpress-seojs.php:458 js/dist/block-editor-1650.js:25 #: js/dist/elementor-1650.js:25 js/dist/editor-modules-1650.js:13 #: js/dist/classic-editor-1650.js:25 msgid "Check out %s!" msgstr "Sprawdź %s!" #. translators: %s: Expands to "Yoast SEO". #: languages/wordpress-seojs.php:454 js/dist/block-editor-1650.js:23 #: js/dist/elementor-1650.js:23 js/dist/editor-modules-1650.js:11 #: js/dist/classic-editor-1650.js:23 msgid "Would you like to be able to add these related keyphrases to the %s analysis so you can optimize your content even further?" msgstr "Czy chcesz mieć możliwość dodania tych powiązanych fraz kluczowych do analizy %s, aby można jeszcze bardziej zoptymalizować swoje treści?" #. translators: %s: Expands to "Yoast SEO Premium". #: languages/wordpress-seojs.php:450 js/dist/block-editor-1650.js:25 #: js/dist/elementor-1650.js:25 js/dist/editor-modules-1650.js:13 #: js/dist/classic-editor-1650.js:25 msgid "We've encountered a problem trying to get related keyphrases. Please try again later." msgstr "Napotkaliśmy problem podczas próby uzyskania powiązanych fraz kluczowych. Prosimy spróbować ponownie później." #. translators: %s: Expands to "Yoast SEO". #: languages/wordpress-seojs.php:447 js/dist/block-editor-1650.js:27 #: js/dist/elementor-1650.js:27 js/dist/editor-modules-1650.js:15 #: js/dist/classic-editor-1650.js:27 msgid "You've reached the maximum amount of 4 related keyphrases. You can change or remove related keyphrases in the %s metabox or sidebar." msgstr "Osiągnięto maksymalną ilość 4 powiązanych fraz kluczowych. Możesz zmienić lub usunąć powiązane frazy kluczowe w metaboksie %s lub pasku bocznym." #. translators: %1$s expands to "Yoast SEO", %2$s expands to "Semrush". #: languages/wordpress-seojs.php:443 js/dist/block-editor-1650.js:15 #: js/dist/elementor-1650.js:15 js/dist/editor-modules-1650.js:3 #: js/dist/classic-editor-1650.js:15 msgid "Please wait while %1$s connects to %2$s to get related keyphrases..." msgstr "Proszę czekać, aż %1$s połączy się z %2$s, aby uzyskać powiązane frazy kluczowe..." #. translators: %s : Expands to "Semrush". #: languages/wordpress-seojs.php:439 js/dist/block-editor-1650.js:19 #: js/dist/elementor-1650.js:19 js/dist/editor-modules-1650.js:7 #: js/dist/classic-editor-1650.js:19 msgid "Upgrade your %s plan" msgstr "Aktualizuj swój plan %s" #. translators: %s : Expands to "Semrush". #: languages/wordpress-seojs.php:435 js/dist/block-editor-1650.js:17 #: js/dist/elementor-1650.js:17 js/dist/editor-modules-1650.js:5 #: js/dist/classic-editor-1650.js:17 msgid "You've reached your request limit for today. Check back tomorrow or upgrade your plan over at %s." msgstr "Osiągnięto limit zgłoszeń na dziś. Sprawdź ponownie jutro lub zaktualizuj swój plan na stronie %s." #: languages/wordpress-seojs.php:431 js/dist/block-editor-1650.js:19 #: js/dist/elementor-1650.js:19 js/dist/editor-modules-1650.js:7 #: js/dist/classic-editor-1650.js:19 msgid "Last month" msgstr "Ostatni miesiąc" #: languages/wordpress-seojs.php:428 js/dist/block-editor-1650.js:19 #: js/dist/elementor-1650.js:19 js/dist/editor-modules-1650.js:7 #: js/dist/classic-editor-1650.js:19 msgid "Two months ago" msgstr "Dwa miesiące temu" #: languages/wordpress-seojs.php:425 js/dist/block-editor-1650.js:19 #: js/dist/elementor-1650.js:19 js/dist/editor-modules-1650.js:7 #: js/dist/classic-editor-1650.js:19 msgid "Three months ago" msgstr "Trzy miesiące temu" #: languages/wordpress-seojs.php:422 js/dist/block-editor-1650.js:19 #: js/dist/elementor-1650.js:19 js/dist/editor-modules-1650.js:7 #: js/dist/classic-editor-1650.js:19 msgid "Four months ago" msgstr "Cztery miesiące temu" #: languages/wordpress-seojs.php:419 js/dist/block-editor-1650.js:19 #: js/dist/elementor-1650.js:19 js/dist/editor-modules-1650.js:7 #: js/dist/classic-editor-1650.js:19 msgid "Five months ago" msgstr "Pięć miesięcy temu" #: languages/wordpress-seojs.php:416 js/dist/block-editor-1650.js:19 #: js/dist/elementor-1650.js:19 js/dist/editor-modules-1650.js:7 #: js/dist/classic-editor-1650.js:19 msgid "Six months ago" msgstr "Sześć miesięcy temu" #: languages/wordpress-seojs.php:413 js/dist/block-editor-1650.js:19 #: js/dist/elementor-1650.js:19 js/dist/editor-modules-1650.js:7 #: js/dist/classic-editor-1650.js:19 msgid "Seven months ago" msgstr "Siedem miesięcy temu" #: languages/wordpress-seojs.php:410 js/dist/block-editor-1650.js:19 #: js/dist/elementor-1650.js:19 js/dist/editor-modules-1650.js:7 #: js/dist/classic-editor-1650.js:19 msgid "Eight months ago" msgstr "Osiem miesięcy temu" #: languages/wordpress-seojs.php:407 js/dist/block-editor-1650.js:19 #: js/dist/elementor-1650.js:19 js/dist/editor-modules-1650.js:7 #: js/dist/classic-editor-1650.js:19 msgid "Nine months ago" msgstr "Dziewięć miesięcy temu" #: languages/wordpress-seojs.php:404 js/dist/block-editor-1650.js:19 #: js/dist/elementor-1650.js:19 js/dist/editor-modules-1650.js:7 #: js/dist/classic-editor-1650.js:19 msgid "Ten months ago" msgstr "Dziesięć miesięcy temu" #: languages/wordpress-seojs.php:401 js/dist/block-editor-1650.js:19 #: js/dist/elementor-1650.js:19 js/dist/editor-modules-1650.js:7 #: js/dist/classic-editor-1650.js:19 msgid "Eleven months ago" msgstr "Jedenaście miesięcy temu" #: languages/wordpress-seojs.php:398 js/dist/block-editor-1650.js:19 #: js/dist/elementor-1650.js:19 js/dist/editor-modules-1650.js:7 #: js/dist/classic-editor-1650.js:19 msgid "Twelve months ago" msgstr "Dwanaście miesięcy temu" #. translators: %s expands to Semrush #: languages/wordpress-seojs.php:395 js/dist/block-editor-1650.js:21 #: js/dist/elementor-1650.js:21 js/dist/editor-modules-1650.js:9 #: js/dist/classic-editor-1650.js:21 msgid "Get more insights at %s" msgstr "Uzyskaj więcej informacji na %s" #: languages/wordpress-seojs.php:391 js/dist/block-editor-1650.js:19 #: js/dist/elementor-1650.js:19 js/dist/editor-modules-1650.js:7 #: js/dist/classic-editor-1650.js:19 msgid "Keyphrase volume in the last 12 months on a scale from 0 to 100." msgstr "Wolumen frazy kluczowej w ciągu ostatnich 12 miesięcy w skali od 0 do 100." #: languages/wordpress-seojs.php:388 js/dist/block-editor-1650.js:19 #: js/dist/elementor-1650.js:19 js/dist/editor-modules-1650.js:7 #: js/dist/classic-editor-1650.js:19 msgid "Learn more about the related keyphrases trend" msgstr "Dowiedz się więcej o trendzie powiązanych fraz kluczowych" #: languages/wordpress-seojs.php:385 js/dist/block-editor-1650.js:19 #: js/dist/elementor-1650.js:19 js/dist/editor-modules-1650.js:7 #: js/dist/classic-editor-1650.js:19 msgid "Trend" msgstr "Trend" #: languages/wordpress-seojs.php:382 js/dist/block-editor-1650.js:19 #: js/dist/elementor-1650.js:19 js/dist/editor-modules-1650.js:7 #: js/dist/classic-editor-1650.js:19 msgid "Learn more about the related keyphrases volume" msgstr "Dowiedz się więcej o wolumenie powiązanych fraz kluczowych" #: languages/wordpress-seojs.php:379 js/dist/block-editor-1650.js:19 #: js/dist/elementor-1650.js:19 js/dist/editor-modules-1650.js:7 #: js/dist/classic-editor-1650.js:19 msgid "Volume" msgstr "Wolumen" #: languages/wordpress-seojs.php:376 js/dist/block-editor-1650.js:19 #: js/dist/elementor-1650.js:19 js/dist/editor-modules-1650.js:7 #: js/dist/classic-editor-1650.js:19 msgid "Related keyphrase" msgstr "Powiązana fraza kluczowa" #: languages/wordpress-seojs.php:373 js/dist/block-editor-1650.js:19 #: js/dist/elementor-1650.js:19 js/dist/editor-modules-1650.js:7 #: js/dist/classic-editor-1650.js:19 msgid "Select country" msgstr "Wybierz kraj" #. translators: %s : Expands to "Semrush". #: languages/wordpress-seojs.php:370 js/dist/block-editor-1650.js:19 #: js/dist/elementor-1650.js:19 js/dist/editor-modules-1650.js:7 #: js/dist/classic-editor-1650.js:19 msgid "Show results for:" msgstr "Pokaż wyniki dla:" #: languages/wordpress-seojs.php:265 js/dist/block-editor-1650.js:59 #: js/dist/elementor-1650.js:59 js/dist/classic-editor-1650.js:59 msgid "Please enter a focus keyphrase first to get related keyphrases" msgstr "Wprowadź najpierw frazę kluczową, aby uzyskać powiązane frazy kluczowe" #. translators: %s: Expands to "Yoast SEO". #: languages/wordpress-seojs.php:192 js/dist/block-editor-1650.js:27 #: js/dist/elementor-1650.js:27 js/dist/editor-modules-1650.js:15 #: js/dist/classic-editor-1650.js:27 msgid "Sorry, there's no data available for that keyphrase/country combination." msgstr "Przepraszamy, nie ma dostępnych danych dla tej kombinacji frazy kluczowej i kraju." #: languages/wordpress-seojs.php:186 js/dist/block-editor-1650.js:59 #: js/dist/elementor-1650.js:59 js/dist/classic-editor-1650.js:59 msgid "Get related keyphrases" msgstr "Uzyskaj powiązane frazy kluczowe" #: languages/wordpress-seojs.php:183 js/dist/block-editor-1650.js:59 #: js/dist/elementor-1650.js:59 js/dist/classic-editor-1650.js:59 msgid "Related keyphrases" msgstr "Powiązane frazy kluczowe" #: languages/wordpress-seojs.php:107 js/dist/block-editor-1650.js:19 #: js/dist/elementor-1650.js:19 js/dist/editor-modules-1650.js:7 #: js/dist/classic-editor-1650.js:19 msgid "The number of headers and header labels don't match." msgstr "Liczba nagłówków i etykiet nagłówków nie są zgodne." #: src/integrations/watchers/indexable-homeurl-watcher.php:97 msgid "All permalinks were successfully reset" msgstr "Wszystkie permalinki zostały pomyślnie zresetowane" #: src/presenters/admin/indexing-notification-presenter.php:87 msgid "You can speed up your site and get insight into your internal linking structure by letting us perform a few optimizations to the way SEO data is stored. " msgstr "Możesz przyspieszyć swoją witrynę i uzyskać wgląd w wewnętrzną strukturę linkowania, pozwalając nam wykonać kilka optymalizacji sposobu przechowywania danych SEO. " #: languages/wordpress-seojs.php:128 #: src/presenters/admin/indexing-notification-presenter.php:59 #: js/dist/indexation-1650.js:1 msgid "Start SEO data optimization" msgstr "Rozpocznij optymalizację danych SEO" #: src/presenters/admin/indexing-list-item-presenter.php:42 msgid "Learn more about the benefits of optimized SEO data." msgstr "Dowiedz się więcej o korzyściach płynących z optymalizacji danych SEO." #: src/presenters/admin/indexing-list-item-presenter.php:40 msgid "You can speed up your site and get insight into your internal linking structure by letting us perform a few optimizations to the way SEO data is stored. If you have a lot of content it might take a while, but trust us, it's worth it." msgstr "Możesz przyspieszyć swoją stronę i uzyskać wgląd w strukturę linkowania wewnętrznego, pozwalając nam na wykonanie kilku optymalizacji sposobu przechowywania danych SEO. Jeśli masz dużo treści, może to trochę potrwać, ale zaufaj nam, warto." #: src/presenters/admin/indexing-list-item-presenter.php:37 msgid "Optimize SEO Data" msgstr "Optymalizacja danych SEO" #: src/presenters/admin/indexing-failed-notification-presenter.php:46 msgid "If the problem persists, please contact support." msgstr "Jeśli problem nadal występuje, skontaktuj się z pomocą techniczną." #. Translators: %1$s expands to an opening anchor tag for a link leading to the #. Yoast SEO tools page, %2$s expands to a closing anchor tag. #: src/presenters/admin/indexing-failed-notification-presenter.php:40 msgid "Something has gone wrong and we couldn't complete the optimization of your SEO data. Please %1$sre-start the process%2$s." msgstr "Coś poszło nie tak i nie mogliśmy zakończyć optymalizacji danych SEO. Proszę %1$sponownie rozpocząć proces%2$s." #. translators: %s expands to a mailto support link. #: inc/class-addon-manager.php:731 msgid "If you still need support and have an active subscription for this product, please email %s." msgstr "Jeśli nadal potrzebujesz pomocy technicznej i masz aktywną subskrypcję na ten produkt, wyślij wiadomość e-mail na adres %s." #. translators: 1: expands to that refers to the help page, 2: closing #. tag. #: inc/class-addon-manager.php:728 msgid "You can probably find an answer to your question in our %1$shelp center%2$s." msgstr "Prawdopodobnie możesz znaleźć odpowiedź na swoje pytanie w naszym %1$scentrum pomocy%2$s." #: inc/class-addon-manager.php:725 msgid "Need support?" msgstr "Potrzebujesz wsparcia?" #. translators: %1$s: expands to an opening anchor tag, %2$s: expands to a #. closing anchor tag #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:189 msgid "Disabling Yoast SEO's XML sitemaps will not disable WordPress' core sitemaps. In some cases, this %1$s may result in SEO errors on your site%2$s. These may be reported in Google Search Console and other tools." msgstr "Wyłączenie map stron XML Yoast SEO nie spowoduje wyłączenia map stron WordPressa. W niektórych przypadkach może to %1$sspowodować błędy SEO w witrynie%2$s. Mogą one zostać zgłoszone w Google Search Console i innych narzędziach." #. Translators: %s expands to the social medium name, i.e. Faceboook. #: languages/wordpress-seojs.php:480 js/dist/block-editor-1650.js:83 #: js/dist/elementor-1650.js:76 msgid "Twitter preview" msgstr "Podgląd dla Twittera" #. Translators: %s expands to the social medium name, i.e. Faceboook. #: languages/wordpress-seojs.php:476 js/dist/block-editor-1650.js:83 #: js/dist/elementor-1650.js:81 msgid "Facebook preview" msgstr "Podgląd dla Facebooka" #. Translators: %s translates to the Post Label in singular form #: languages/wordpress-seojs.php:472 js/dist/block-editor-1650.js:9 #: js/dist/elementor-1650.js:9 js/dist/editor-modules-1650.js:19 #: js/dist/classic-editor-1650.js:9 msgid "Return to your %s" msgstr "Powrót do %s" #. Translators: %s translates to the Post Label in singular form #: languages/wordpress-seojs.php:468 js/dist/block-editor-1650.js:7 #: js/dist/elementor-1650.js:7 js/dist/editor-modules-1650.js:17 #: js/dist/classic-editor-1650.js:7 msgid "Make sure to save your %s for changes to take effect" msgstr "Upewnij się, że zapisałeś swoje %s, aby zmiany weszły w życie" #: admin/views/licenses.php:75 msgid "Make your products stand out in Google" msgstr "Spraw, aby produkty wyróżniały się w Google" #: admin/views/licenses.php:58 msgid "Everything you need for Google News" msgstr "Wszystko, czego potrzebujesz dla Google News" #: admin/views/licenses.php:45 msgid "Start ranking better for your videos" msgstr "Zacznij lepiej pozycjonować swoje filmy" #: admin/views/licenses.php:31 msgid "Stop losing customers to other local businesses" msgstr "Przestań tracić klientów na rzecz innych lokalnych firm" #. translators: 1: Yoast SEO, 2: translated version of "Off" #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:128 msgid "The advanced section of the %1$s meta box allows a user to remove posts from the search results or change the canonical. The settings in the schema tab allows a user to change schema meta data for a post. These are things you might not want any author to do. That's why, by default, only editors and administrators can do this. Setting to \"%2$s\" allows all users to change these settings." msgstr "Zaawansowana sekcja %1$s pozwala użytkownikowi na usunięcie wpisów z wyników wyszukiwania lub zmianę linku kanonicznego. Ustawienia w zakładce schema pozwalają użytkownikowi na zmianę meta danych schema dla danego wpisu. Możesz nie chcieć, aby robił je autor. Dlatego domyślnie mogą to robić tylko redaktorzy i administratorzy. Ustawienie na \"%2$s\" pozwala wszystkim użytkownikom na zmianę tych ustawień." #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:124 msgid "Security: no advanced or schema settings for authors" msgstr "Bezpieczeństwo: brak zaawansowanych ustawień dla autorów" #. translators: %1$s expands to the plural name of the current post type, %2$s #. expands to the current site wide default. #: languages/wordpress-seojs.php:220 js/dist/block-editor-1650.js:61 #: js/dist/elementor-1650.js:61 js/dist/classic-editor-1650.js:61 msgid "Default for %1$s (%2$s)" msgstr "Domyślnie dla %1$s (%2$s)" #: languages/wordpress-seojs.php:515 js/dist/block-editor-1650.js:63 #: js/dist/elementor-1650.js:63 js/dist/classic-editor-1650.js:63 msgid "This helps search engines understand your website and your content. You can change some of your settings for this page below." msgstr "Pomaga to wyszukiwarkom zrozumieć twoją witrynę i treści. Możesz zmienić ustawienia dla tej strony poniżej." #: languages/wordpress-seojs.php:512 js/dist/block-editor-1650.js:63 #: js/dist/elementor-1650.js:63 js/dist/classic-editor-1650.js:63 msgid "Yoast SEO automatically describes your pages using schema.org" msgstr "Yoast SEO automatycznie opisuje strony za pomocą schema.org" #: languages/wordpress-seojs.php:509 js/dist/settings-1650.js:6 msgid "default" msgstr "domyślne" #: languages/wordpress-seojs.php:216 js/dist/block-editor-1650.js:63 #: js/dist/elementor-1650.js:63 js/dist/classic-editor-1650.js:63 msgid "Article type" msgstr "Typ artykułu" #: languages/wordpress-seojs.php:237 js/dist/block-editor-1650.js:63 #: js/dist/elementor-1650.js:63 js/dist/classic-editor-1650.js:63 msgid "Page type" msgstr "Typ strony" #: languages/wordpress-seojs.php:233 js/dist/block-editor-1650.js:63 #: js/dist/elementor-1650.js:63 js/dist/classic-editor-1650.js:63 msgid "Learn more about page or content types" msgstr "Dowiedz się więcej o typach stron lub treści" #: languages/wordpress-seojs.php:230 js/dist/block-editor-1650.js:63 #: js/dist/elementor-1650.js:63 js/dist/classic-editor-1650.js:63 msgid "What type of page or content is this?" msgstr "Jaki jest to rodzaj strony lub treści?" #. translators: %1$s expands to the plural name of the current post type, %2$s #. and %3$s expand to a link to the Search Appearance Settings page #: languages/wordpress-seojs.php:227 js/dist/block-editor-1650.js:63 #: js/dist/elementor-1650.js:63 js/dist/classic-editor-1650.js:63 msgid "Learn more about structured data with Schema.org" msgstr "Dowiedz się więcej o danych strukturalnych na Schema.org" #. translators: %1$s expands to the plural name of the current post type, %2$s #. and %3$s expand to a link to the Search Appearance Settings page #: languages/wordpress-seojs.php:224 js/dist/block-editor-1650.js:63 #: js/dist/elementor-1650.js:63 js/dist/classic-editor-1650.js:63 msgid "You can change the default type for %1$s in your %2$sSearch Appearance Settings%3$s." msgstr "Możesz zmienić domyślny typ dla: %1$s w %2$sustawieniach wyszukiwania%3$s." #. translators: %1$s expands to an indexable object's name, e.g. Posts or #. Pages. #: languages/wordpress-seojs.php:212 js/dist/block-editor-1650.js:5 #: js/dist/elementor-1650.js:5 js/dist/classic-editor-1650.js:5 #: js/dist/settings-1650.js:10 msgid "Upon saving, this setting will apply to all of your %1$s. %1$s that are manually configured will be left untouched." msgid_plural "Upon saving, these settings will apply to all of your %1$s. %1$s that are manually configured will be left untouched." msgstr[0] "Po zapisaniu, to ustawienie będzie miało zastosowanie do wszystkich: %1$s. %1$s, które są skonfigurowane ręcznie, zostaną pozostawione bez zmian." msgstr[1] "Po zapisaniu, to ustawienie będzie miało zastosowanie do wszystkich: %1$s. %1$s, które są skonfigurowane ręcznie, zostaną pozostawione bez zmian." msgstr[2] "Po zapisaniu, to ustawienie będzie miało zastosowanie do wszystkich: %1$s. %1$s, które są skonfigurowane ręcznie, zostaną pozostawione bez zmian." #. translators: %1$s expands to an indexable object's name, e.g. Posts or #. Pages. #: languages/wordpress-seojs.php:208 js/dist/block-editor-1650.js:3 #: js/dist/elementor-1650.js:3 js/dist/classic-editor-1650.js:3 #: js/dist/settings-1650.js:8 msgid "Choose how your %1$s should be described by default in your site's schema.org markup. You can change these settings for individual %1$s." msgstr "Wybierz w jaki sposób domyślnie opisywać w znaczniku schema.org witryny: %1$s. Możesz zmienić te ustawienia dla: %1$s." #: languages/wordpress-seojs.php:204 js/dist/block-editor-1650.js:1 #: js/dist/elementor-1650.js:1 js/dist/classic-editor-1650.js:1 #: js/dist/settings-1650.js:6 msgid "Learn more about the schema settings" msgstr "Dowiedz się więcej o ustawieniach schema" #: languages/wordpress-seojs.php:201 js/dist/block-editor-1650.js:1 #: js/dist/elementor-1650.js:1 js/dist/classic-editor-1650.js:1 #: js/dist/settings-1650.js:6 msgid "Schema settings" msgstr "Ustawienia schema" #: languages/wordpress-seojs.php:198 js/dist/block-editor-1650.js:5 #: js/dist/elementor-1650.js:5 js/dist/classic-editor-1650.js:5 #: js/dist/settings-1650.js:10 msgid "Default Article type" msgstr "Domyślny typ artykułu" #. translators: %1$s expands to an indexable object's name, e.g. Posts or #. Pages. #: languages/wordpress-seojs.php:195 js/dist/block-editor-1650.js:5 #: js/dist/elementor-1650.js:5 js/dist/classic-editor-1650.js:5 #: js/dist/settings-1650.js:10 msgid "Default Page type" msgstr "Domyślny typ strony" #: src/config/schema-types.php:145 msgid "Report" msgstr "Raport" #: src/config/schema-types.php:141 msgid "Tech Article" msgstr "Artykuł techniczny" #: src/config/schema-types.php:137 msgid "Scholary Article" msgstr "Artykuł szkolny" #: src/config/schema-types.php:133 msgid "Satirical Article" msgstr "Artykuł satyryczny" #: src/config/schema-types.php:129 msgid "Advertiser Content Article" msgstr "Treść reklamodawcy" #: src/config/schema-types.php:125 msgid "News Article" msgstr "Artykuł informacyjny" #: src/config/schema-types.php:121 msgid "Social Media Posting" msgstr "Publikacje w mediach społecznościowych" #: src/config/schema-types.php:117 msgid "Article" msgstr "Artykuł" #: src/config/schema-types.php:103 msgid "Search Results Page" msgstr "Strona wyników wyszukiwania" #: src/config/schema-types.php:99 msgid "Real Estate Listing" msgstr "Ogłoszenie nieruchomości" #: src/config/schema-types.php:95 msgid "Checkout Page" msgstr "Strona zamówienia" #: src/config/schema-types.php:91 msgid "Collection Page" msgstr "Strona zbiorcza" #: src/config/schema-types.php:87 msgid "Medical Web Page" msgstr "Medyczna strona internetowa" #: src/config/schema-types.php:83 msgid "Contact Page" msgstr "Strona kontaktu" #: src/config/schema-types.php:79 msgid "Profile Page" msgstr "Strona profilu" #: src/config/schema-types.php:75 msgid "QA Page" msgstr "Strona z pytaniami i odpowiedziami" #: src/config/schema-types.php:71 msgid "FAQ Page" msgstr "Strona FAQ" #: src/config/schema-types.php:67 msgid "About Page" msgstr "Strona o nas" #: src/config/schema-types.php:63 msgid "Item Page" msgstr "Strona elementu" #: src/config/schema-types.php:59 msgid "Web Page" msgstr "Strona internetowa" #. translators: 1: Yoast SEO #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:140 msgid "Allow us to track some data about your site to improve our plugin." msgstr "Pozwól nam śledzić niektóre dane o witrynie, aby poprawić naszą wtyczkę." #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:135 #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:136 msgid "Usage tracking" msgstr "Śledzenie użytkowania" #. translators: %s expands to Yoast SEO #: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:92 msgid "Help us improve %s" msgstr "Pomóż nam ulepszyć %s" #: admin/config-ui/fields/class-field-tracking-intro.php:21 msgid "Read more about our usage tracking." msgstr "Dowiedz się więcej o naszym systemie śledzenia użytkowania." #: admin/config-ui/fields/class-field-tracking-intro.php:19 msgid "At Yoast, we are always keen on providing the very best experience for you. To do so, we'd like to collect some data about which other plugins and themes you have installed, and which features you use and don't use. Be assured that we'll never resell that data. And of course, as always, we won't collect any personal data about you or your visitors!" msgstr "W Yoast zawsze staramy się zapewnić najlepsze doświadczenia. Aby to zrobić, chcielibyśmy zebrać pewne dane o tym, jakie inne wtyczki i motywy zostały zainstalowane, których funkcji używasz, a których nie. Nigdy nie będziemy odsprzedawać tych danych. I oczywiście, jak zawsze, nie będziemy zbierać żadnych danych osobowych o tobie i twoich gościach!" #: admin/config-ui/fields/class-field-tracking.php:22 msgid "Yes, you can track my site's data!" msgstr "Tak, możesz śledzić dane mojej strony!" #: admin/config-ui/fields/class-field-tracking.php:21 msgid "No, I don't want to allow you to track my site data." msgstr "Nie, nie chcę pozwolić na śledzenie danych mojej strony." #: admin/config-ui/fields/class-field-tracking.php:19 msgid "Can we collect anonymous information about your website and its usage?" msgstr "Czy możemy zbierać anonimowe informacje o twojej witrynie i jej wykorzystaniu?" #: languages/wordpress-seojs.php:667 js/dist/structured-data-blocks-1650.js:9 msgid "Yoast How-to" msgstr "Yoast How-to" #: languages/wordpress-seojs.php:636 js/dist/structured-data-blocks-1650.js:9 msgid "Structured Data" msgstr "Dane ustrukturyzowane" #: languages/wordpress-seojs.php:619 js/dist/structured-data-blocks-1650.js:9 msgid "Yoast FAQ" msgstr "FAQ Yoast" #: src/presenters/admin/indexing-notification-presenter.php:75 msgid "Because of a change in your permalink structure, some of your SEO data needs to be reprocessed." msgstr "Ze względu na zmianę w strukturze linków, niektóre dane SEO muszą być ponownie przetworzone." #: src/presenters/admin/indexing-notification-presenter.php:78 msgid "Because of a change in your home URL setting, some of your SEO data needs to be reprocessed." msgstr "Ze względu na zmianę ustawieniach adresów URL kategorii, niektóre z danych SEO muszą zostać ponownie przetworzone." #. Translators: %s expands to the social medium name, i.e. Faceboook. #: languages/wordpress-seojs.php:506 js/dist/block-editor-1650.js:75 #: js/dist/block-editor-1650.js:80 js/dist/elementor-1650.js:75 #: js/dist/elementor-1650.js:80 js/dist/classic-editor-1650.js:75 #: js/dist/classic-editor-1650.js:80 msgid "Modify your %s description by editing it right here..." msgstr "Zmodyfikuj swój opis %s poprzez edycję tutaj..." #. Translators: %s expands to the social medium name, i.e. Faceboook. #: languages/wordpress-seojs.php:499 js/dist/block-editor-1650.js:73 #: js/dist/block-editor-1650.js:78 js/dist/elementor-1650.js:73 #: js/dist/elementor-1650.js:78 js/dist/classic-editor-1650.js:73 #: js/dist/classic-editor-1650.js:78 msgid "Modify your %s title by editing it right here..." msgstr "Zmień tytuł na %s poprzez edycję tutaj..." #. Translators: %s expands to the social medium name, i.e. Faceboook. #: languages/wordpress-seojs.php:484 js/dist/block-editor-1650.js:82 #: js/dist/block-editor-1650.js:83 js/dist/classic-editor-1650.js:82 #: js/dist/classic-editor-1650.js:83 msgid "%s preview" msgstr "Podgląd %s" #: languages/yoast-seo-js.php:362 msgid "%1$sKeyphrase in title%3$s: Not all the words from your keyphrase \"%4$s\" appear in the SEO title. %2$sFor the best SEO results write the exact match of your keyphrase in the SEO title, and put the keyphrase at the beginning of the title%3$s." msgstr "%1$sFraza kluczowa w tytule%3$s: Nie wszystkie słowa z frazy kluczowej \"%4$s\" znajdują się w tytule SEO. %2$sAby zapewnić optymalne wyniki SEO umieść dokładnie dopasowaną frazę kluczową na początku tytułu SEO.%3$s." #: languages/yoast-seo-js.php:359 msgid "%1$sKeyphrase in title%3$s: Does not contain the exact match. %2$sTry to write the exact match of your keyphrase in the SEO title and put it at the beginning of the title%3$s." msgstr "%1$sFraza kluczowa w tytule%3$s: Nie zawiera dokładnie dopasowanej frazy kluczowej. %2$sUżyj dokładnie dopasowanej frazy kluczowej i umieść ją na początku tytułu SEO.%3$s." #: languages/yoast-seo-js.php:355 msgid "%1$sKeyphrase in title%3$s: The exact match of the focus keyphrase appears in the SEO title, but not at the beginning. %2$sMove it to the beginning for the best results%3$s." msgstr "%1$sFraza kluczowa w tytule%3$s: Tytuł SEO zawiera dokładnie dopasowaną frazę kluczową, ale nie na początku. %2$sAby zapewnić optymalne wyniki umieść frazę kluczową na początku tytułu SEO%3$s." #. Translators: %s expands to Twitter, %s expands to the 5MB size. #: languages/yoast-components.php:169 js/dist/externals/helpers-1650.js:13 msgid "The file size of the uploaded image is too large for %s. File size must be less than %s." msgstr "Rozmiar pliku ładowanego obrazka jest zbyt duży na %s. Rozmiar pliku nie może być większy niż %s." #. Translators: %s expands to the jpg format, %s expands to the png format, %s #. expands to the gif format. #: languages/yoast-components.php:165 js/dist/externals/helpers-1650.js:11 msgid "The format of the uploaded image is not supported. The supported formats are: %s, %s, %s and %s." msgstr "Format ładowanego obrazka jest nieobsługiwany. Obsługiwane formaty to: %s, %s, %s oraz %s. " #. Translators: %s expands to the gif format, %s expands to the gif format. #: languages/yoast-components.php:161 js/dist/externals/helpers-1650.js:9 msgid "You have uploaded a %s. Please note that, if it’s an animated %s, only the first frame will be used." msgstr "Załadowano %s. Pamiętaj, że jeśli %s to animowany obraz to tylko pierwsza klatka będzie wykorzystywana. " #. Translators: %s expands to the jpg format, %s expands to the png format, %s #. expands to the gif format. #: languages/yoast-components.php:157 js/dist/externals/helpers-1650.js:5 msgid "Your image dimensions are not suitable. The minimum dimensions are %dx%d pixels. The maximum dimensions are %dx%d pixels." msgstr "Nieprawidłowe wymiary obrazka. Minimalny rozmiar to %dx%d pikseli. Maksymalny rozmiar to %dx%d pikseli." #. Translators: %s expands to the jpg format, %s expands to the png format, %s #. expands to the gif format. #: languages/yoast-components.php:153 js/dist/externals/helpers-1650.js:5 msgid "The format of the uploaded image is not supported. The supported formats are: %s, %s and %s." msgstr "Format ładowanego obrazka jest nieobsługiwany. Obsługiwane formaty to: %s, %s oraz %s. " #. Translators: %d expands to the minimum width, %d expands to the minimum #. hight #: languages/yoast-components.php:149 js/dist/externals/helpers-1650.js:3 msgid "Your image dimensions are not suitable. The minimum dimensions are %dx%d pixels." msgstr "Nieprawidłowe wymiary obrazka. Minimalny rozmiar to %dx%d pikseli." #. translators: %1$s expands to Yoast. #: src/integrations/blocks/block-categories.php:45 msgid "%1$s Internal Linking Blocks" msgstr "%1$s Bloki wewnętrznego linkowania" #: languages/wordpress-seojs.php:616 js/dist/block-editor-1650.js:83 msgid "Open in new tab" msgstr "Otwórz w nowej karcie" #: languages/wordpress-seojs.php:613 js/dist/block-editor-1650.js:83 msgid "This is a sponsored link or advert (mark as %1$ssponsored%2$s)%3$s" msgstr "To jest link sponsorowany lub reklama (oznacz jako %1$ssponsorowane%2$s)%3$s" #: languages/wordpress-seojs.php:610 js/dist/block-editor-1650.js:83 msgid "Search engines should ignore this link (mark as %1$snofollow%2$s)%3$s" msgstr "Wyszukiwarki powinny zignorować ten link (oznacz jako %1$snofollow%2$s)%3$s" #: languages/wordpress-seojs.php:607 js/dist/block-editor-1650.js:83 msgid "Learn more about marking a link as nofollow or sponsored." msgstr "Dowiedz się więcej o oznaczaniu linku jako nofollow lub sponsorowany." #: languages/wordpress-seojs.php:604 js/dist/block-editor-1650.js:83 msgid "Link inserted." msgstr "Link wstawiony." #: languages/wordpress-seojs.php:601 js/dist/block-editor-1650.js:83 msgid "Link edited." msgstr "Link edytowany." #: languages/wordpress-seojs.php:598 js/dist/block-editor-1650.js:83 msgid "Warning: the link has been inserted but may have errors. Please test it." msgstr "Ostrzeżenie: link został wstawiony, ale może mieć błędy. Proszę go przetestować." #: languages/wordpress-seojs.php:595 js/dist/block-editor-1650.js:83 msgid "Link" msgstr "Dodaj link" #: languages/wordpress-seojs.php:592 js/dist/block-editor-1650.js:83 msgid "Unlink" msgstr "Usuń link" #: languages/wordpress-seojs.php:589 js/dist/block-editor-1650.js:83 msgid "Link removed." msgstr "Link usunięty." #: languages/wordpress-seojs.php:570 js/dist/block-editor-1650.js:83 msgid "Please upgrade your WordPress version or install the Gutenberg plugin to get this %1$s feature." msgstr "Proszę zaktualizować WordPressa lub zainstalować wtyczkę Gutenberg, aby uzyskać tę funkcję %1$s." #: languages/wordpress-seojs.php:567 js/dist/block-editor-1650.js:83 msgid "Marking links with nofollow/sponsored has been disabled for WordPress installs < 5.4." msgstr "Oznaczanie linków jako nofollow/sponsorowane zostało wyłączone dla instalacji WordPressa < 5.4." #: languages/wordpress-seojs.php:555 js/dist/block-editor-1650.js:83 msgid "No focus keyword was entered" msgstr "Nie wprowadzono żadnego słowa kluczowego" #: languages/wordpress-seojs.php:169 js/dist/block-editor-1650.js:83 msgid "We've analyzed your post. There is still room for improvement!" msgstr "Przeanalizowaliśmy wpis. Jest jeszcze miejsce na poprawę!" #: languages/wordpress-seojs.php:166 js/dist/block-editor-1650.js:83 msgid "We've analyzed your post. Everything looks good. Well done!" msgstr "Przeanalizowaliśmy wpis. Wszystko wygląda dobrze. Dobra robota!" #: languages/wordpress-seojs.php:154 js/dist/block-editor-1650.js:83 msgid "Share your post!" msgstr "Podziel się wpisem!" #: languages/wordpress-seojs.php:96 js/dist/block-editor-1650.js:83 msgid "Improve your post with Yoast SEO" msgstr "Ulepsz swój wpis z Yoast SEO" #: languages/wordpress-seojs.php:561 js/dist/block-editor-1650.js:83 msgid "SEO analysis:" msgstr "Analiza SEO:" #. translators: %1$s: Expands to 'Ryte', %2$s: Link start tag to the Yoast help #. center, %3$s: Link closing tag. #: inc/health-check-ryte.php:208 msgid "" "As the indexability status of your website can only be fetched from %1$s every 15 seconds,\n" "\t\t\ta first step could be to wait at least 15 seconds and refresh the Site Health page. If that did not help,\n" "\t\t\t%2$sread more about troubleshooting search engine visibility%3$s." msgstr "" "Ponieważ status indeksu witryny może być pobierany tylko z %1$s co 15 sekund,\n" "\t\t\tpierwszym krokiem może być odczekanie co najmniej 15 sekund i odświeżenie stanu witryny. Jeśli to nie pomogło,\n" "\t\t\t%2$sprzeczytaj więcej o problemach z widocznością w wyszukiwarkach%3$s." #. translators: %1$s: Expands to 'Ryte', %2$s: Expands to 'Yoast SEO'. #: inc/health-check-ryte.php:126 msgid "%1$s offers a free indexability check for %2$s users. The request to %1$s to check whether your site can be found by search engines failed due to an error." msgstr "%1$s oferuje bezpłatny test indeksu dla użytkowników %2$s. Podczas sprawdzania czy witryna może zostać znaleziona przez wyszukiwarki w %1$s, wystąpił błąd." #. translators: 1: Link to the Yoast help center, 2: Link closing tag. #: inc/health-check-links-table-not-accessible.php:56 msgid "%1$sFind out how to solve this problem on our help center%2$s." msgstr "%1$sZnajdź sposób rozwiązania tego problemu na naszej bazie wiedzy%2$s." #: inc/health-check-links-table-not-accessible.php:44 msgid "The text link counter feature is not working as expected" msgstr "Funkcja licznika linków tekstowych nie działa zgodnie z oczekiwaniami" #. translators: 1: Link to the Yoast SEO blog, 2: Link closing tag. #: inc/health-check-links-table-not-accessible.php:36 msgid "The text link counter helps you improve your site structure. %1$sFind out how the text link counter can enhance your SEO%2$s." msgstr "Licznik linków tekstowych pomaga poprawić strukturę strony. %1$sDowiedz się jak licznik linków tekstowych może poprawić SEO%2$s." #: inc/health-check-links-table-not-accessible.php:31 msgid "The text link counter is working as expected" msgstr "Licznik linków tekstowych działa zgodnie z oczekiwaniami" #. translators: %1$s: Link to article about text links, %2$s: Anchor closing #. tag, %3$s: Emphasis open tag, %4$s: Emphasis close tag #: admin/class-yoast-columns.php:48 msgid "The links columns show the number of articles on this site linking %3$sto%4$s this article and the number of URLs linked %3$sfrom%4$s this article. Learn more about %1$show to use these features to improve your internal linking%2$s, which greatly enhances your SEO." msgstr "Kolumny linków pokazują liczbę wpisów linkujących %3$sdo%4$s tego wpisu oraz liczbę linków %3$sz%4$s tego wpisu. Dowiedz się więcej, %1$s jak używać tej funkcji do poprawy linkowania wewnętrznego%2$s, co znacznie ulepsza SEO." #. translators: %1$s: Link to article about content analysis, %2$s: Anchor #. closing #: admin/class-yoast-columns.php:39 msgid "We've written an article about %1$show to use the SEO score and Readability score%2$s." msgstr "Napisaliśmy artykuł o %1$swykorzystaniu wynikach SEO i czytelności%2$s." #. translators: %1$s: Yoast SEO #: admin/class-yoast-columns.php:32 msgid "%1$s adds several columns to this page." msgstr "%1$s dodaje kilka kolumn do tej strony." #: admin/class-admin-init.php:464 msgid "I don't want this site to show in the search results." msgstr "Nie chcę, aby ta strona była widoczna w wynikach wyszukiwania." #. translators: 1: Link start tag to the WordPress Reading Settings page, 2: #. Link closing tag. #: admin/class-admin-init.php:459 msgid "If you want search engines to show this site in their results, you must %1$sgo to your Reading Settings%2$s and uncheck the box for Search Engine Visibility." msgstr "Jeśli chcesz, aby wyszukiwarki wyświetlały tę witrynę w swoich wynikach %1$sprzejdź do ustawień czytania%2$s i odznacz pole widoczności w wyszukiwarkach" #: languages/wordpress-seojs.php:271 js/dist/block-editor-1650.js:59 #: js/dist/elementor-1650.js:59 js/dist/classic-editor-1650.js:59 msgid "Your keyphrase is too long. It can be a maximum of 191 characters." msgstr "Twoja fraza kluczowa jest za długa. Powinna mieć maksymalnie 191 znaków." #. Translators: %s translates to the Post Label in singular form #: languages/wordpress-seojs.php:93 js/dist/block-editor-1650.js:69 #: js/dist/elementor-1650.js:69 js/dist/classic-editor-1650.js:69 msgid "Learn more about the no-index setting on our help page." msgstr "Dowiedz się więcej o ustawieniu nie indeksowania na naszej stronie pomocy." #. Translators: %s translates to the "yes" or "no" ,%s translates to the Post #. Label in plural form #: languages/wordpress-seojs.php:86 js/dist/block-editor-1650.js:67 #: js/dist/elementor-1650.js:67 js/dist/classic-editor-1650.js:67 msgid "Even though you can set the meta robots setting here, the entire site is set to noindex in the sitewide privacy settings, so these settings won't have an effect." msgstr "Możesz tu zmienić ustawienie znaczników meta dla robotów, ale cała witryna jest ustawiona na noindex w ustawieniach prywatności, więc te zmiany nie będą miały żadnego wpływu." #: languages/wordpress-seojs.php:73 js/dist/block-editor-1650.js:71 #: js/dist/elementor-1650.js:71 js/dist/classic-editor-1650.js:71 msgid "Learn more about canonical URLs on our help page." msgstr "Dowiedz się więcej o kanonicznych adresach URL na naszej stronie pomocy." #: languages/wordpress-seojs.php:67 js/dist/block-editor-1650.js:71 #: js/dist/elementor-1650.js:71 js/dist/classic-editor-1650.js:71 msgid "Learn more about the breadcrumbs title setting on our help page." msgstr "Dowiedz się więcej o ustawianiu tytułu okruszków na naszej stronie pomocy." #: languages/wordpress-seojs.php:61 js/dist/block-editor-1650.js:71 #: js/dist/elementor-1650.js:71 js/dist/classic-editor-1650.js:71 msgid "Learn more about advanced meta robots settings on our help page." msgstr "Dowiedz się więcej o zaawansowanych ustawieniach znaczników meta dla robotów na naszej stronie pomocy." #. Translators: %s translates to the Post Label in singular form #: languages/wordpress-seojs.php:46 js/dist/block-editor-1650.js:71 #: js/dist/elementor-1650.js:71 js/dist/classic-editor-1650.js:71 msgid "Learn more about the no-follow setting on our help page." msgstr "Dowiedz się więcej o ustawieniach no-follow na naszej stronie pomocy." #. Translators: %s translates to the Post Label in singular form #: languages/wordpress-seojs.php:43 js/dist/block-editor-1650.js:71 #: js/dist/elementor-1650.js:71 js/dist/classic-editor-1650.js:71 msgid "Should search engines follow links on this %s" msgstr "Czy wyszukiwarki mają podążać za odnośnikami na tym %s" #: src/presenters/admin/migration-error-presenter.php:59 msgid "Show debug information" msgstr "Pokaż informacje debugowania" #. translators: %s: Yoast SEO. #: src/presenters/admin/migration-error-presenter.php:53 msgid "Your site will continue to work normally, but won't take full advantage of %s." msgstr "Twoja strona będzie nadal działać normalnie, ale nie skorzysta w pełni z %s." #. translators: %s: Yoast SEO. #: src/presenters/admin/migration-error-presenter.php:42 msgid "%s had problems creating the database tables needed to speed up your site." msgstr "%s miał problem z utworzeniem tabel bazy danych potrzebnych do przyspieszenia witryny." #: src/presenters/admin/indexing-notification-presenter.php:108 msgid "We estimate this will take less than a minute." msgstr "Szacujemy, że zajmie to mniej niż minutę." #: src/presenters/admin/indexing-notification-presenter.php:112 msgid "We estimate this will take a couple of minutes." msgstr "Szacujemy, że zajmie to kilka minut." #. translators: 1: Link to article about indexation command, 2: Anchor closing #. tag, 3: Link to WP CLI. #: src/presenters/admin/indexing-notification-presenter.php:127 msgid "%1$sRun the indexation process on your server%2$s using %3$sWP CLI%2$s." msgstr "%1$sUruchom proces indeksacji na swoim serwerze%2$s używając %3$sWP CLI%2$s" #: src/presenters/admin/indexing-notification-presenter.php:115 msgid "We estimate this could take a long time, due to the size of your site. As an alternative to waiting, you could:" msgstr "Szacujemy, że ten proces może zająć więcej czasu z powodu rozmiaru twojej strony. Zamiast czekania możesz:" #: src/integrations/front-end/theme-titles.php:49 msgid "a theme that has proper title-tag theme support, or adapt your theme to have that support" msgstr "motyw, który ma odpowiednią obsługę motywu tagu tytułowego lub dostosuj motyw, aby go obsługiwał" #. translators: %1$s: link to help article about solving table issue. %2$s: is #. anchor closing. #: src/presenters/admin/migration-error-presenter.php:47 msgid "Please read %1$sthis help article%2$s to find out how to resolve this problem." msgstr "Prosimy przeczytać %1$sten artykuł pomocy%2$s, aby dowiedzieć się, jak rozwiązać ten problem." #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1284 msgid "Replaced with the term ancestors hierarchy" msgstr "Zastąpiono hierarchią przodków taksonomii" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1284 msgid "Term hierarchy" msgstr "Hierarchia taksonomii" #. translators: 1: Yoast SEO #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:151 msgid "This %1$s REST API endpoint gives you all the metadata you need for a specific URL. This will make it very easy for headless WordPress sites to use %1$s for all their SEO meta output." msgstr "Ten %1$s punkt końcowy REST API udostępnia wszystkie metadane potrzebne do określonego adresu URL. Ułatwi to bezgłowym witrynom WordPress używanie %1$s do wszystkich wyników meta SEO." #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:147 msgid "REST API: Head endpoint" msgstr "Interfejs REST API: główny punkt końcowy" #: inc/health-check-curl-version.php:81 msgid "Great! You can activate your premium plugin(s) and receive updates." msgstr "Świetnie! Możesz włączyć swoje wtyczki premium i otrzymywać aktualizacje." #. translators: %1$s: Opening tag of the link to the Yoast Ryte website, %2$s: #. Expands to 'Ryte', %3$s: Link closing tag. #: inc/health-check-ryte.php:253 msgid "%1$sGo to %2$s to analyze your entire site%3$s" msgstr "%1$sPrzejdź do %2$s by przeanalizować całą witrynę%3$s" #. translators: %1$s: Expands to 'Ryte', %2$s: Expands to 'Yoast SEO'. #: inc/health-check-ryte.php:238 msgid "%1$s offers a free indexability check for %2$s users, and it shows that your site can be found by search engines." msgstr "%1$s oferuje bezpłatne sprawdzenie indeksowalności dla użytkowników %2$s i wskazuje, że twoja witryna może zostać znaleziona przez wyszukiwarki." #: inc/health-check-ryte.php:233 msgid "Your site can be found by search engines" msgstr "Twoja witryna może zostać znaleziona przez wyszukiwarki" #. translators: %1$s: Expands to 'Ryte', %2$s: Expands to 'Yoast SEO'. #: inc/health-check-ryte.php:193 msgid "" "%1$s offers a free indexability check for %2$s users and right now it has trouble determining\n" "\t\t\twhether search engines can find your site. This could have several (legitimate) reasons and\n" "\t\t\tis not a problem in itself. If this is a live site, it is recommended that you figure out why\n" "\t\t\tthe %1$s check failed." msgstr "" "%1$s oferuje bezpłatne sprawdzenie indeksowalności dla użytkowników %2$s i obecnie ma problem z określeniem,\n" "\t\t\tczy wyszukiwarki mogą znaleźć twoją witrynę. To może mieć kilka (uzasadnionych) przyczyn i \n" "\t\t\tnie jest samo w sobie problemem. Jeżeli witryna jest już ogólnodostępna, zaleca się sprawdzić dlaczego\n" "\t\t\tta analiza %1$s nie powiodła się." #. translators: %1$s: Expands to 'Ryte'. #: inc/health-check-ryte.php:186 msgid "%1$s cannot determine whether your site can be found by search engines" msgstr "%1$s nie może wskazać, czy twoja witryna może zostać znaleziona przez wyszukiwarki." #. translators: %1$s: Opening tag of the link to the Yoast help center, %2$s: #. Link closing tag. #: inc/health-check-ryte.php:169 msgid "%1$sRead more about troubleshooting search engine visibility.%2$s" msgstr "%1$sDowiedz się więcej na temat rozwiązywania problemów z widocznością w wyszukiwarce.%2$s" #. translators: %1$s: Expands to 'Ryte', %2$s: Expands to 'Yoast SEO'. #: inc/health-check-ryte.php:162 msgid "%1$s offers a free indexability check for %2$s users and it has determined that your site cannot be found by search engines. If this site is live or about to become live, this should be fixed." msgstr "%1$s oferuje bezpłatne sprawdzanie indeksowalności dla użytkowników %2$s i ocenia, że twoja witryna nie może zostać znaleziona przez wyszukiwarki. Jeżeli ta strona jest ogólnodostępna lub wkrótce będzie, powinno to zostać naprawione." #: inc/health-check-ryte.php:156 msgid "Your site cannot be found by search engines" msgstr "Twoja witryna nie może zostać znaleziona przez wyszukiwarki" #. translators: %1$s: Opening tag of the link to the Yoast help center, %2$s: #. Link closing tag. #: inc/health-check-ryte.php:141 msgid "If this is a live site, %1$sit is recommended that you figure out why the check failed.%2$s" msgstr "Jeśli jest to ogólnodostępna strona, %1$szaleca się sprawdzenie dlaczego analiza nie powiodła się.%2$s" #. translators: 1: The Ryte response raw error code, if any. 2: The error #. message. 3: The WordPress error code, if any. #: inc/health-check-ryte.php:132 msgid "Error details: %1$s %2$s %3$s" msgstr "Szczegóły błędu: %1$s %2$s %3$s" #: inc/health-check-ryte.php:118 msgid "An error occurred while checking whether your site can be found by search engines" msgstr "Wystąpił błąd podczas sprawdzania, czy twoją witrynę można znaleźć w wyszukiwarkach" #. translators: 1: link open tag; 2: link close tag. #: inc/health-check-default-tagline.php:46 msgid "%1$sYou can change the tagline in the customizer%2$s." msgstr "%1$sMożesz zmienić opis strony w personalizacji%2$s." #: inc/health-check-default-tagline.php:37 msgid "You still have the default WordPress tagline. Even an empty one is probably better." msgstr "Nadal masz domyślny opis strony WordPressa. Nawet pusty opis jest prawdopodobnie lepszy." #: inc/health-check-default-tagline.php:33 msgid "You should change the default WordPress tagline" msgstr " Zalecamy zmienić domyślny opis strony WordPressa" #: inc/health-check-default-tagline.php:28 msgid "You are using a custom tagline or an empty one." msgstr "Używasz niestandardowego lub pustego opisu strony." #: inc/health-check-default-tagline.php:25 msgid "You changed the default WordPress tagline" msgstr "Domyślny opis strony WordPressa został zmieniony" #: inc/health-check-page-comments.php:28 msgid "Comments on your posts are displayed on a single page. This is just like we'd suggest it. You're doing well!" msgstr "Komentarze do twoich postów są wyświetlane na jednej stronie. To tak, jakbyśmy sugerowali. Dobrze ci idzie!" #. translators: %s expands to '/%postname%/' #: inc/health-check-postname-permalink.php:39 msgid "It's highly recommended to have your postname in the URL of your posts and pages. Consider setting your permalink structure to %s." msgstr "Zdecydowanie zalecamy, aby w adresie URL wpisów i stron umieścić nazwę wpisu/strony. Rozważ ustawienie struktury linków bezpośrednich na %s." #: inc/health-check-postname-permalink.php:33 msgid "You do not have your postname in the URL of your posts and pages" msgstr "Nie masz nazwy wpisu/strony w adresie URL swoich wpisów i stron" #: inc/health-check-postname-permalink.php:28 msgid "You do have your postname in the URL of your posts and pages." msgstr "Masz nazwę wpisu/strony w adresie URL swoich wpisów i stron." #: inc/health-check-postname-permalink.php:25 msgid "Your permalink structure includes the post name" msgstr "Twoja struktura bezpośrednich odnośników zawiera nazwę wpisu/strony (postname)" #: admin/ryte/class-ryte-request.php:92 msgid "The request to Ryte returned an error." msgstr "Żądanie do Ryte zwróciło błąd." #: inc/health-check-page-comments.php:35 msgid "Comments on your posts break into multiple pages. As this is not needed in 999 out of 1000 cases, we recommend you disable it. To fix this, uncheck \"Break comments into pages...\" on the Discussion Settings page." msgstr "Komentarze do twoich wpisów dzielą się na wiele stron. Ponieważ nie jest to potrzebne w 999 na 1000 przypadków, zalecamy wyłączenie tej funkcji. Aby to naprawić, odznacz „Podziel komentarze na strony ...” na stronie Ustawienia dyskusji." #: inc/health-check-page-comments.php:32 msgid "Comments break into multiple pages" msgstr "Komentarze dzielą się na wiele stron" #: inc/health-check-page-comments.php:25 msgid "Comments are displayed on a single page" msgstr "Komentarze są wyświetlane na jednej stronie" #: src/helpers/post-helper.php:101 msgid "No title" msgstr "Brak tytułu" #. translators: 1: Start of a paragraph beginning with the Yoast icon, 2: #. Expands to 'Yoast SEO', 3: Paragraph closing tag. #: inc/health-check.php:208 msgid "%1$sThis was reported by the %2$s plugin%3$s" msgstr "%1$sTo zostało zaobserwowane przez wtyczkę %2$s%3$s" #. translators: 1: Opening tag of the link to the discussion settings page, 2: #. Link closing tag. #: inc/health-check-page-comments.php:38 msgid "%1$sGo to the Discussion Settings page%2$s" msgstr "%1$sIdź do strony ustawień dyskusji%2$s" #: languages/yoast-components.php:178 #: js/dist/externals/searchMetadataPreviews-1650.js:2 msgid "Mobile result" msgstr "Wynik na urządzeniach mobilnych" #: languages/yoast-components.php:175 #: js/dist/externals/searchMetadataPreviews-1650.js:2 msgid "Preview as:" msgstr "Podgląd jako:" #: languages/yoast-components.php:172 #: js/dist/externals/searchMetadataPreviews-1650.js:2 msgid "Desktop result" msgstr "Wynik na komputerze" #: languages/wordpress-seojs.php:314 languages/yoast-seo-js.php:399 #: js/dist/block-editor-1650.js:83 js/dist/elementor-1650.js:71 #: js/dist/classic-editor-1650.js:83 msgid "Google preview" msgstr "Podgląd Google" #: languages/wordpress-seojs.php:549 js/dist/help-scout-beacon-1650.js:1 msgid "When you click OK we will open our HelpScout beacon where you can find answers to your questions. This beacon will load our support data and also potentially set cookies." msgstr "Kliknij OK by uzyskać dostęp do bazy wiedzy, gdzie znajdziesz odpowiedzi na najczęściej zadawane pytania. Po kliknięciu zostanie wczytana dokumentacja techniczna oraz mogą zostać zapisane pliki cookie." #: admin/metabox/class-metabox.php:191 msgid "If you want to apply advanced meta robots settings for this page, please define them in the following field." msgstr "Jeśli chcesz dodać zaawansowane ustawienia znaczników meta dla robotów dla tej strony, zdefiniuj je w poniższym polu." #. translators: 1: Link start tag to the Firefox website, 2: Link start tag to #. the Chrome website, 3: Link start tag to the Edge website, 4: Link closing #. tag. #: admin/metabox/class-metabox.php:154 admin/taxonomy/class-taxonomy.php:99 msgid "The browser you are currently using is unfortunately rather dated. Since we strive to give you the best experience possible, we no longer support this browser. Instead, please use %1$sFirefox%4$s, %2$sChrome%4$s or %3$sMicrosoft Edge%4$s." msgstr "Przeglądarka, której obecnie używasz, jest niestety raczej przestarzała. Ponieważ staramy się zapewnić jak najlepszą obsługę, nie obsługujemy już tej przeglądarki. Zamiast tego użyj %1$sFirefox%4$s, %2$sChrome%4$s lub %3$sMicrosoft Edge%4$s." #. translators: %1$s expands to Yoast SEO academy #: admin/views/sidebar.php:73 msgid "Check out %1$s" msgstr "Sprawdź %1$s" #: admin/views/sidebar.php:66 msgid "We have both free and premium online courses to learn everything you need to know about SEO." msgstr "Posiadamy zarówno darmowe jak i płatne kursy, z których nauczysz się wszystkiego, co powinno wiedzieć się o SEO." #. translators: %1$s expands to Yoast SEO academy, which is a clickable link. #: admin/views/sidebar.php:64 msgid "Want to learn SEO from Team Yoast? Check out our %1$s!" msgstr "Chcesz nauczyć się SEO od zespołu Yoast? Sprawdź %1$s!" #: admin/views/sidebar.php:56 msgid "Learn SEO" msgstr "Naucz się SEO" #. translators: %s expands to Yoast SEO #: admin/views/tabs/tool/wpseo-import.php:39 msgid "%s settings to import:" msgstr "%s ustawienia do importu:" #. translators: 1: expands to Yoast SEO, 2: expands to Import settings. #: admin/views/tabs/tool/wpseo-import.php:23 msgid "Import settings from another %1$s installation by pasting them here and clicking \"%2$s\"." msgstr "Zaimportuj ustawienia z innej instalacji %1$s poprzez wklejenie ich tutaj i kliknięcie \"%2$s\"." #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/class-export.php:68 msgid "Your %1$s settings:" msgstr "Twoje ustawienia %1$s:" #: languages/wordpress-seojs.php:325 admin/metabox/class-metabox.php:420 #: js/dist/block-editor-1650.js:83 js/dist/elementor-1650.js:81 #: js/dist/structured-data-blocks-1650.js:9 msgid "Schema" msgstr "Schemat" #: admin/views/tabs/social/twitterbox.php:21 msgid "Twitter uses Open Graph metadata just like Facebook, so be sure to keep the \"Add Open Graph meta data\" setting on the Facebook tab enabled if you want to optimize your site for Twitter." msgstr "Twitter używa danych meta Open Graph podobnie jak Facebook, więc upewnij się, że w zakładce Facebook masz włączoną obsługę Open Graph, aby twoja witryna była zoptymalizowana dla serwisu Twitter." #: admin/admin-settings-changed-listener.php:81 msgid "Settings saved." msgstr "Ustawienia zostały zapisane." #. translators: %s: additional message with the submitted invalid value #: admin/class-yoast-input-validation.php:167 msgid "Please check the format of the Youtube URL you entered. %s" msgstr "Prosimy sprawdzić format wprowadzonego adresu URL do Youtube. %s" #. translators: %s: additional message with the submitted invalid value #: admin/class-yoast-input-validation.php:157 msgid "Please check the format of the Wikipedia URL you entered. %s" msgstr "Prosimy sprawdzić format wprowadzonego adresu URL do Wikipedii. %s" #. translators: %s: additional message with the submitted invalid value #: admin/class-yoast-input-validation.php:142 msgid "Please check the format of the Pinterest URL you entered. %s" msgstr "Prosimy sprawdzić format wprowadzonego adresu URL do Pinterest. %s" #. translators: %s: additional message with the submitted invalid value #: admin/class-yoast-input-validation.php:137 msgid "Please check the format of the MySpace URL you entered. %s" msgstr "Prosimy sprawdzić format wprowadzonego adresu URL do MySpace. %s" #. translators: %s: additional message with the submitted invalid value #: admin/class-yoast-input-validation.php:127 msgid "Please check the format of the Linkedin URL you entered. %s" msgstr "Prosimy sprawdzić format wprowadzonego adresu URL do Linkedin. %s" #. translators: %s: additional message with the submitted invalid value #: admin/class-yoast-input-validation.php:122 msgid "Please check the format of the Instagram URL you entered. %s" msgstr "Prosimy sprawdzić format wprowadzonego adresu URL do Instagramu. %s" #. translators: %s: additional message with the submitted invalid value #: admin/class-yoast-input-validation.php:112 msgid "Please check the format of the Facebook Page URL you entered. %s" msgstr "Prosimy sprawdzić format wprowadzonego adresu URL do strony na Facebooku. %s" #: languages/yoast-components.php:29 js/dist/externals/componentsNew-1650.js:3 msgid "Dismiss this alert" msgstr "Odrzuć ten alert" #. translators: 1: expands to a link opening tag; 2: expands to a link closing #. tag #: inc/language-utils.php:81 msgid "A company name and logo need to be set for structured data to work properly. %1$sLearn more about the importance of structured data.%2$s" msgstr "Aby dane strukturalne działały poprawnie, należy ustawić nazwę firmy i logo. %1$sDowiedz się więcej na temat znaczenia danych strukturalnych.%2$s" #: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:93 msgid "Continue learning" msgstr "Kontynuuj naukę" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO. #: admin/config-ui/fields/class-field-success-message.php:21 msgid "%1$s will now take care of all the needed technical optimization of your site. To really improve your site's performance in the search results, it's important to know everything our plugin has to offer. Sign up for our free %1$s plugin training, in which you'll learn how to use %1$s and how it can help you make the best of your website!" msgstr "%1$s zajmie się teraz wszystkimi potrzebnymi optymalizacjami technicznymi twojej strony. Aby w pełni poprawić pozycjonowanie twojej witryny, ważne jest, aby wiedzieć o wszystkim, co ma do zaoferowania nasza wtyczka. Zapisz się na bezpłatne szkolenie z wtyczki %1$s, w którym dowiesz się jak używać %1$s i jak może ci pomóc wykorzystać pełen potencjał twojej witryny!" #. translators: %s expands to an invalid Facebook App ID. #: inc/options/class-wpseo-option.php:482 msgid "%s does not seem to be a valid Facebook App ID. Please correct." msgstr "Wygląda na to, że %s nie jest prawidłowym identyfikatorem aplikacji Facebook. Prosimy go poprawić." #. translators: %s: form value as submitted. #: admin/class-yoast-input-validation.php:319 msgid "The submitted value was: %s" msgstr "Wprowadzona wartość to: %s" #. translators: %s: additional message with the submitted invalid value #: admin/class-yoast-input-validation.php:162 msgid "Yandex confirmation codes can only contain letters from A to F, numbers, hyphens, and underscores. %s" msgstr "Kody potwierdzające Yandex mogą zawierać tylko litery od A do F, cyfry, łączniki i podkreślniki. %s" #. translators: %s: additional message with the submitted invalid value #: admin/class-yoast-input-validation.php:152 msgid "Twitter usernames can only contain letters, numbers, and underscores. %s" msgstr "Nazwy użytkownika Twittera mogą zawierać jedynie litery, cyfry i podkreślniki. %s" #. translators: %s: additional message with the submitted invalid value #: admin/class-yoast-input-validation.php:147 msgid "Pinterest confirmation codes can only contain letters from A to F, numbers, hyphens, and underscores. %s" msgstr "Kody potwierdzające Pinterest mogą zawierać tylko litery od A do F, cyfry, łączniki i podkreślniki. %s" #. translators: %s: additional message with the submitted invalid value #: admin/class-yoast-input-validation.php:132 msgid "Bing confirmation codes can only contain letters from A to F, numbers, hyphens, and underscores. %s" msgstr "Kody potwierdzające Bing mogą zawierać tylko litery od A do F, cyfry, łączniki i podkreślniki. %s" #. translators: %s: additional message with the submitted invalid value #: admin/class-yoast-input-validation.php:117 msgid "Google verification codes can only contain letters, numbers, hyphens, and underscores. %s" msgstr "Kody potwierdzające Google mogą zawierać tylko litery, cyfry, łączniki i podkreślniki. %s" #. translators: %s: additional message with the submitted invalid value #: admin/class-yoast-input-validation.php:107 msgid "Baidu verification codes can only contain letters, numbers, hyphens, and underscores. %s" msgstr "Kody potwierdzające Baidu mogą zawierać tylko litery, cyfry, łączniki i podkreślniki. %s" #: admin/views/partial-notifications-template.php:45 msgid "Show this item." msgstr "Pokaż ten przedmiot." #: admin/views/partial-notifications-template.php:38 msgid "Hide this item." msgstr "Ukryj ten przedmiot." #. translators: %d expands the amount of hidden problems. #: admin/views/partial-notifications-errors.php:25 msgid "You have %d hidden problem:" msgid_plural "You have %d hidden problems:" msgstr[0] "Masz %d ukryty problem:" msgstr[1] "Masz %d ukryte problemy:" msgstr[2] "Masz %d ukrytych problemów:" #. translators: %d expands the amount of hidden notifications. #: admin/views/partial-notifications-warnings.php:25 msgid "You have %d hidden notification:" msgid_plural "You have %d hidden notifications:" msgstr[0] "Masz %d ukryte powiadomienie:" msgstr[1] "Masz %d ukryte powiadomienia:" msgstr[2] "Masz %d ukrytych powiadomień:" #: languages/yoast-components.php:58 js/dist/externals/componentsNew-1650.js:3 msgid "Once you add a bit more copy, we'll give you a list of words that occur the most in the content. These give an indication of what your content focuses on." msgstr "Gdy tylko dodasz trochę więcej tekstu, wyświetlimy listę słów, które występują w treści najczęściej. Dzięki temu będziesz wiedzieć, na czym koncentruje się treść." #: admin/notifiers/class-configuration-notifier.php:117 msgid "SEO settings configured" msgstr "Ustawienia SEO zostały skonfigurowane" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s is a link start tag to the #. Onboarding Wizard, %3$s is the link closing tag. #: admin/notifiers/class-configuration-notifier.php:111 msgid "If you want to double-check your %1$s settings, or change something, you can always %2$sreopen the configuration wizard%3$s." msgstr "Jeśli chcesz ponownie sprawdzić swoje ustawienia %1$s, albo coś zmienić, zawsze możesz %2$sponownie otworzyć kreatora konfiguracji%3$s." #. translators: %1$s: amount of errors, %2$s: the admin page title #: admin/class-yoast-input-validation.php:65 msgid "The form contains %1$s error. %2$s" msgid_plural "The form contains %1$s errors. %2$s" msgstr[0] "Formularz zawiera %1$s błąd. %2$s" msgstr[1] "Formularz zawiera %1$s błędy. %2$s" msgstr[2] "Formularz zawiera %1$s błędów. %2$s" #. translators: %s expands to the extension title #: admin/views/licenses.php:165 admin/views/licenses.php:270 msgid "Activate %s for your site on MyYoast" msgstr "Aktywuj %s dla swojej witryny na MyYoast" #. Translators: %d expands to number of occurrences. #: languages/yoast-components.php:72 js/dist/externals/componentsNew-1650.js:3 msgid "%d occurrences" msgstr "%d wystąpienia" #: admin/class-customizer.php:109 msgid "Show blog page in breadcrumbs" msgstr "Pokaż stronę blogu w okruszkach" #. translators: %s expands to the link value #: languages/yoast-components.php:106 js/dist/externals/components-1650.js:3 msgid "We could not find any relevant articles on your website that you could link to from your post." msgstr "Nie mogliśmy znaleźć żadnych istotnych artykułów w twojej witrynie, do których można by było wstawić odnośniki w tym wpisie." #. translators: %1$s expands to the opening anchor tag, %2$s to the closing #. anchor tag, %3$s to the SEO score. #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:136 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:143 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:150 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:157 msgid "%1$sSEO%2$s: %3$s" msgstr "%1$sSEO%2$s: %3$s" #. translators: %1$s expands to the opening anchor tag, %2$s to the closing #. anchor tag, %3$s to the readability score. #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:106 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:113 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:120 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:127 msgid "%1$sReadability%2$s: %3$s" msgstr "%1$sCzytelność%2$s: %3$s" #: languages/yoast-seo-js.php:25 msgid "Has feedback" msgstr "Dostępne uwagi" #: languages/yoast-seo-js.php:19 msgid "Content optimization:" msgstr "Optymalizacja treści:" #. translators: %s expands to the score #: admin/statistics/class-statistics-service.php:216 #: admin/statistics/class-statistics-service.php:221 #: admin/statistics/class-statistics-service.php:226 msgid "Posts with the SEO score: %s" msgstr "Wpisy z wynikiem SEO: %s" #: languages/wordpress-seojs.php:580 js/dist/settings-1650.js:6 msgid "Person logo / avatar" msgstr "Logo osoby / awatar" #. translators: %s: expends to Yoast SEO #: admin/class-admin.php:333 msgid "%s video tutorial" msgstr "Video poradnik %s" #: inc/class-wpseo-rank.php:178 msgid "Post Noindexed" msgstr "Wpis Noindex" #: inc/class-wpseo-rank.php:158 msgid "No Focus Keyphrase" msgstr "Brak frazy kluczowej" #. translators: %s expands to the SEO score #: inc/class-wpseo-rank.php:157 inc/class-wpseo-rank.php:162 #: inc/class-wpseo-rank.php:167 inc/class-wpseo-rank.php:172 #: inc/class-wpseo-rank.php:177 msgid "SEO: %s" msgstr "SEO: %s" #. Translators: %1$s: expands to opening anchor tag, %2$s expands to closing #. anchor tag. #: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:39 msgid "To view your current crawl errors, %1$splease visit Google Search Console%2$s." msgstr "Aby wyświetlić błędy indeksowania, %1$s odwiedź Google Search Console%2$s." #. Translators: %1$s: expands to opening anchor tag, %2$s expands to closing #. anchor tag. #: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:32 msgid "Google has discontinued its Crawl Errors API. Therefore, any possible crawl errors you might have cannot be displayed here anymore. %1$sRead our statement on this for further information%2$s." msgstr "Google zamknął API błędów indeksowania. W związku z tym, błędy indeksowania, które mogły się pojawić, nie mogą być już wyświetlane w tym miejscu. %1$sPrzeczytaj nasz komunikat, aby uzyskać więcej informacji.%2$s." #. translators: %s expands to Local SEO #: languages/wordpress-seojs.php:151 js/dist/settings-1650.js:5 msgid "Get the %s plugin now" msgstr "Kup teraz wtyczkę %s" #. translators: %s expands to Local SEO #: languages/wordpress-seojs.php:147 js/dist/settings-1650.js:3 msgid "Truly optimize your site for a local audience with our %s plugin! Optimized address details, opening hours, store locator and pickup option!" msgstr "Zoptymalizuj swoją witrynę dla lokalnych klientów za pomocą wtyczki %s. Zoptymalizowane dane adresowe, godziny otwarcia, lokalizator sklepu i opcje odbioru!" #: languages/wordpress-seojs.php:143 js/dist/settings-1650.js:1 msgid "Serving local customers?" msgstr "Obsługujesz lokalnych klientów?" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:60 msgid "Personal info" msgstr "Dane osobowe" #: languages/wordpress-seojs.php:577 js/dist/settings-1650.js:6 msgid "Organization logo" msgstr "Logo organizacji" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:52 msgid "Organization name" msgstr "Nazwa organizacji" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:28 msgid "Choose whether the site represents an organization or a person." msgstr "Wybierz czy strona reprezentuje organizację czy osobę." #: admin/views/tabs/metas/general.php:67 msgid "Knowledge Graph & Schema.org" msgstr "Knowledge Graph i Schema.org" #: admin/views/tabs/social/accounts.php:102 msgid "Organization social profiles" msgstr "Profile społecznościowe organizacji" #. translators: 1: link tag to the relevant WPSEO admin page; 2: link close #. tag. #: admin/views/tabs/social/accounts.php:88 msgid "To make your site represent a Company or Organization go to %1$sSearch Appearance%2$s and set Organization or Person to \"Organization\"." msgstr "Aby twoja witryna reprezentowała firmę lub organizację przejdź do menu %1$sWyszukiwarki%2$s i ustaw organizację lub osobę na \"organizację\"." #. translators: 1: link to edit user page. #: admin/views/tabs/social/accounts.php:82 msgid "To change the social accounts used for your site, update the details for %1$s." msgstr "Aby zmienić profile społecznościowe używane w twojej witrynie, zaktualizuj dane: %1$s." #: admin/views/tabs/social/accounts.php:75 msgid "That means that the form and information below is disabled, and not used." msgstr "Oznacza to, że poniższy formularz i informacje są wyłączone i nie są wykorzystywane." #: admin/views/tabs/social/accounts.php:73 msgid "Your website is currently configured to represent a Person" msgstr "Twoja witryna jest obecnie skonfigurowana tak, aby reprezentować osobę" #: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:72 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:35 msgid "Organization or person" msgstr "Organizacja lub osoba" #: admin/config-ui/fields/class-field-company-or-person.php:23 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:32 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:38 msgid "Organization" msgstr "Organizacja" #: admin/config-ui/fields/class-field-company-or-person.php:19 msgid "Does your site represent a person or an organization?" msgstr "Czy Twoja witryna reprezentuje osobę czy organizację?" #: admin/config-ui/fields/class-field-company-logo.php:19 msgid "Provide an image of the organization logo" msgstr "Dodaj logo organizacji" #: admin/config-ui/fields/class-field-company-name.php:19 msgid "The name of the organization" msgstr "Nazwa organizacji" #: admin/config-ui/fields/class-field-person.php:19 msgid "The person" msgstr "Osoba" #. translators: %1$s is a link start tag to the Configuration Wizard, %2$s is #. the link closing tag. #: admin/class-schema-person-upgrade-notification.php:59 msgid "You have previously set your site to represent a person. We’ve improved our functionality around Schema and the Knowledge Graph, so you should go in and %1$scomplete those settings%2$s." msgstr "Wcześniej ustawiono witrynę tak, aby reprezentowała osobę. Ulepszyliśmy naszą funkcjonalność Schema.org i Knowledge Graph, więc zalecamy do %1$suzupełnienie tych ustawień%2$s." #: admin/class-admin.php:301 msgid "(if one exists)" msgstr "(jeżeli istnieje)" #: admin/class-admin.php:301 msgid "Wikipedia page about you" msgstr "Strona Wikipedii o tobie" #: admin/class-admin.php:300 msgid "YouTube profile URL" msgstr "URL profilu YouTube" #: admin/class-admin.php:298 msgid "Tumblr profile URL" msgstr "URL profilu Tumblr" #: admin/class-admin.php:297 msgid "SoundCloud profile URL" msgstr "URL profilu SoundCloud" #: admin/class-admin.php:295 msgid "MySpace profile URL" msgstr "URL profilu MySpace" #: src/generators/schema/article.php:133 msgid "Uncategorized" msgstr "Bez kategorii" #. translators: %1$s expands to the user's name, %2$s expands to an opening #. anchor tag, %3$s expands to a closing anchor tag. #: languages/wordpress-seojs.php:259 js/dist/settings-1650.js:6 msgid "You have selected the user %1$s as the person this site represents. Their user profile information will now be used in search results. %2$sUpdate their profile to make sure the information is correct.%3$s" msgstr "Wybrano użytkownika %1$s jako osobę, którą reprezentuje ta witryna. Informacje o profilu użytkownika będą teraz wykorzystywane w wynikach wyszukiwania. %2$sUaktualnij ten profil, aby upewnić się, że informacje są poprawne.%3$s" #. translators: %s expands to Local SEO #: languages/wordpress-seojs.php:256 js/dist/settings-1650.js:5 msgid "Please select a user below to make your site's meta data complete." msgstr "Proszę poniżej wybrać użytkownika, aby uzupełnić metadane swojej witryny." #. translators: %1$s expands to WordPress #: languages/wordpress-seojs.php:250 js/dist/configuration-wizard-1650.js:3 msgid "You can edit the details shown in meta data, like the social profiles, the name and the description of this user on their %1$s profile page." msgstr "Możesz edytować szczegóły wyświetlane w metadanych, takie jak profile społecznościowe, nazwę i opis tego użytkownika na stronie: %1$s." #: languages/wordpress-seojs.php:243 js/dist/configuration-wizard-1650.js:1 #: js/dist/settings-1650.js:1 msgid "Select a user..." msgstr "Wybierz użytkownika…" #. translators: %s expands to the SEO score. #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:620 msgid "SEO score: %s" msgstr "Wynik SEO: %s" #: admin/views/tabs/social/accounts.php:20 msgid "If a Wikipedia page for you or your organization exists, add it too." msgstr "Jeśli istnieje strona Wikipedii dla ciebie lub twojej organizacji, również ją dodaj." #: admin/class-admin.php:296 msgid "Pinterest profile URL" msgstr "URL profilu Pinterest" #: admin/class-admin.php:294 msgid "LinkedIn profile URL" msgstr "URL profilu LinkedIn" #: admin/class-admin.php:293 msgid "Instagram profile URL" msgstr "URL profilu Instagram" #: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-wikipedia.php:19 #: admin/views/tabs/social/accounts.php:64 msgid "Wikipedia URL" msgstr "URL Wikipedii" #: inc/class-my-yoast-api-request.php:141 msgid "No JSON object was returned." msgstr "Został zwrócony obiekt innego typu niż JSON." #. translators: %1$s resolves to Keyword research training #: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:57 msgid "Keyword research is essential in any SEO strategy. You decide the search terms you want to be found for, and figure out what words your audience uses to find you. Great keyword research tells you what content you need to start ranking for the terms you want to rank for. Make sure your efforts go into the keywords you actually have a chance at ranking for! The %1$s walks you through this process, step by step." msgstr "Badania nad słowami kluczowymi są niezbędne w każdej strategii SEO. Ty decydujesz o tym, dla jakich szukanych terminów chcesz być znaleziony i dowiadujesz się, jakich słów używają twoi odbiorcy, aby cię znaleźć. Świetne badanie słów kluczowych mówi, jakie treści są potrzebne do wysokiego rankingu. Upewnij się, że twoje wysiłki są skierowane na słowa kluczowe, na które rzeczywiście masz szansę pojawiać się wysoko! %1$s poprowadzi cię przez ten proces, krok po kroku." #: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:54 msgid "Find out what words your audience uses to find you" msgstr "Dowiedz się, jakich słów używają twoi użytkownicy, aby cię znaleźć" #: src/integrations/admin/link-count-columns-integration.php:145 msgid "Received internal links" msgstr "Przychodzące wewnętrzne odnośniki" #: src/integrations/admin/link-count-columns-integration.php:138 msgid "Outgoing internal links" msgstr "Wychodzące wewnętrzne odnośniki" #: languages/wordpress-seojs.php:679 js/dist/structured-data-blocks-1650.js:1 msgid "New step added" msgstr "Nowy krok został dodany" #: languages/wordpress-seojs.php:639 js/dist/structured-data-blocks-1650.js:9 msgid "New question added" msgstr "Nowe pytanie zostało dodane" #: languages/yoast-seo-js.php:84 msgid "%1$sFlesch Reading Ease%2$s: The copy scores %3$s in the test, which is considered %4$s to read. %5$s" msgstr "%1$sCzytelność%2$s: Treść została oceniona na %3$s w teście, co oznacza, że tekst jest %4$s do przeczytania. %5$s" #: admin/class-meta-columns.php:102 msgid "Keyphrase" msgstr "Fraza kluczowa" #. translators: %1$s expands to the link to the article, %2$s closes the link #. to the article #: admin/views/tabs/metas/paper-content/media-content.php:44 msgid "Please carefully consider the implications and %1$sread this post%2$s if you want more information about the impact of showing media in search results." msgstr "Rozważ skutki i %1$sprzeczytaj ten wpis%2$s, jeżeli chcesz dowiedzieć się więcej o wpływie wyświetlania mediów w wynikach wyszukiwania." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/media-content.php:37 msgid "By enabling this option, attachment URLs become visible to both your visitors and Google. To add value to your website, they should contain useful information, or they might have a negative impact on your ranking." msgstr "Włączając tę opcję, sprawisz, że adresy URL do załączników staną się widoczne zarówno dla użytkowników jak i Google. By zadziałało to na korzyść strony, powinny one zawierać pożyteczne informacje, inaczej może mieć to negatywny wpływ na twój ranking." #. translators: 1: Yoast SEO. #: inc/health-check-links-table-not-accessible.php:50 msgid "For this feature to work, %1$s needs to create a table in your database. We were unable to create this table automatically." msgstr "Aby ta funkcja działała, %1$s musi utworzyć tabelę w twojej bazie danych. Nie byliśmy w stanie jej utworzyć automatycznie." #. translators: %1$s expands to the requested url #: admin/exceptions/class-file-size-exception.php:40 msgid "Cannot get the size of %1$s because of unknown reasons." msgstr "Nie można uzyskać rozmiaru %1$s z nieznanego powodu." #. translators: %1$s expands to the requested url #: admin/exceptions/class-file-size-exception.php:23 msgid "Cannot get the size of %1$s because it is hosted externally." msgstr "Nie można uzyskać rozmiaru %1$s, ponieważ znajduje się na zewnętrznym serwerze." #. translators: %s expands to the current page number #: src/generators/breadcrumbs-generator.php:381 msgid "Page %s" msgstr "Strona %s" #: languages/yoast-seo-js.php:314 msgid "%3$sImage alt attributes%5$s: Out of %2$d images on this page, %1$d have alt attributes with words from your keyphrase or synonyms. That's a bit much. %4$sOnly include the keyphrase or its synonyms when it really fits the image%5$s." msgstr "%3$sAtrybuty alt obrazków%5$s: Z %2$d obrazów na tej stronie, %1$d ma atrybuty alt ze słowami z fraz kluczowych lub synonimami. To trochę za dużo. %4$sUżywaj frazy kluczowej lub synonimów tylko wtedy, kiedy naprawdę pasują do obrazu%5$s." #: languages/yoast-seo-js.php:311 msgid "%1$sImage alt attributes%2$s: Good job!" msgstr "%1$sAtrybuty alt obrazków%2$s: Dobra robota!" #: languages/yoast-seo-js.php:308 msgid "%3$sImage alt attributes%5$s: Out of %2$d images on this page, only %1$d has an alt attribute that reflects the topic of your text. %4$sAdd your keyphrase or synonyms to the alt tags of more relevant images%5$s!" msgid_plural "%3$sImage alt attributes%5$s: Out of %2$d images on this page, only %1$d have alt attributes that reflect the topic of your text. %4$sAdd your keyphrase or synonyms to the alt tags of more relevant images%5$s!" msgstr[0] "%3$sAtrybuty alt obrazków%5$s: Z %2$d obrazków na tej stronie, tylko %1$d ma atrybut alt pokrywający się z tematem wpisu. %4$sDodaj frazę kluczową lub jej synonimy do tagu alt obrazków%5$s!" msgstr[1] "%3$sAtrybuty alt obrazków%5$s: Z %2$d obrazków na tej stronie, tylko %1$d mają atrybuty alt pokrywający się z tematem wpisu. %4$sDodaj frazę kluczową lub jej synonimy do tagu alt obrazków%5$s!" msgstr[2] "%3$sAtrybuty alt obrazków%5$s: Z %2$d obrazków na tej stronie, tylko %1$d ma atrybuty alt pokrywający się z tematem wpisu. %4$sDodaj frazę kluczową lub jej synonimy do tagu alt obrazków%5$s!" #. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the #. anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:305 msgid "%1$sImage alt attributes%3$s: Images on this page do not have alt attributes that reflect the topic of your text. %2$sAdd your keyphrase or synonyms to the alt tags of relevant images%3$s!" msgstr "%1$sAtrybuty alt obrazków%3$s: Obrazki na tej stronie nie mają atrybutów alt pokrywających się z tematem wpisu. %2$sDodaj frazę kluczową lub jej synonimy do atrybutów alt obrazków%3$s!" #: languages/yoast-seo-js.php:300 msgid "%1$sImage alt attributes%3$s: Images on this page have alt attributes, but you have not set your keyphrase. %2$sFix that%3$s!" msgstr "%1$sAtrybuty alt obrazków%3$s: Obrazki na tej stronie mają atrybuty alt, ale nie została ustawiona fraza kluczowa. %2$sNapraw to%3$s!" #: languages/yoast-seo-js.php:291 msgid "%1$sKeyphrase in subheading%2$s: %3$s of your H2 and H3 subheadings reflects the topic of your copy. Good job!" msgid_plural "%1$sKeyphrase in subheading%2$s: %3$s of your H2 and H3 subheadings reflect the topic of your copy. Good job!" msgstr[0] "%1$sFraza kluczowa w nagłówku%2$s: %3$s z nagłówków H2 lub H3 rzędu pokrywa się z tematem wpisu. Dobra robota!" msgstr[1] "%1$sFraza kluczowa w nagłówku%2$s: %3$s z nagłówków H2 lub H3 rzędu pokrywa się z tematem wpisu. Dobra robota!" msgstr[2] "%1$sFraza kluczowa w nagłówku%2$s: %3$s z nagłówków H2 lub H3 rzędu pokrywa się z tematem wpisu. Dobra robota!" #: languages/yoast-seo-js.php:288 msgid "%1$sKeyphrase in subheading%2$s: Your H2 or H3 subheading reflects the topic of your copy. Good job!" msgstr "%1$sFraza kluczowa w nagłówku%2$s: Nagłówki H2 lub H3 pokrywają się z tematem wpisu. Dobra robota!" #: languages/yoast-seo-js.php:285 msgid "%1$sKeyphrase in subheading%3$s: More than 75%% of your H2 and H3 subheadings reflect the topic of your copy. That's too much. %2$sDon't over-optimize%3$s!" msgstr "%1$sWyrażenie kluczowe w nagłówku%3$s: Ponad 75%% z nagłówków H2 oraz H3 odpowiada tematyce treści. To za dużo. %2$sNie optymalizuj zbyt agresywnie%3$s!" #: languages/yoast-seo-js.php:282 msgid "%1$sKeyphrase in subheading%3$s: %2$sUse more keyphrases or synonyms in your H2 and H3 subheadings%3$s!" msgstr "%1$sFraza kluczowa w nagłówku%3$s: %2$sUżywaj częściej fraz kluczowych lub ich synonimów w nagłówkach H2 lub H3%3$s!" #. translators: %1$s expands to the method name. %2$s expands to the class name #: src/exceptions/missing-method.php:24 msgid "Method %1$s() does not exist in class %2$s" msgstr "Metoda %1$s() nie występuje w klasie %2$s" #: languages/yoast-seo-js.php:278 msgid "%1$sSingle title%3$s: H1s should only be used as your main title. Find all H1s in your text that aren't your main title and %2$schange them to a lower heading level%3$s!" msgstr "%1$sTytuł%3$s: Nagłówek H1 powinien być użyty tylko jako tytuł tekstu. Znajdź wszystkie nagłówki H1 w tekście i %2$s zamień je na nagłówki niższego poziomu%3$s!" #: languages/yoast-seo-js.php:218 msgid "%1$sKeyphrase density%2$s: The focus keyphrase was found %5$d time. That's way more than the recommended maximum of %3$d times for a text of this length. %4$sDon't overoptimize%2$s!" msgid_plural "%1$sKeyphrase density%2$s: The focus keyphrase was found %5$d times. That's way more than the recommended maximum of %3$d times for a text of this length. %4$sDon't overoptimize%2$s!" msgstr[0] "%1$sGęstość frazy kluczowej%2$s: Fraza kluczowa została znaleziona %5$d raz. To o wiele więcej niż zalecane maksymalne %3$d razy dla tekstu o tej długości. %4$sNie optymalizuj zbyt agresywnie%2$s!" msgstr[1] "%1$sGęstość frazy kluczowej%2$s: Fraza kluczowa została znaleziona %5$d razy. To o wiele więcej niż zalecane maksymalne %3$d razy dla tekstu o tej długości. %4$sNie optymalizuj zbyt agresywnie%2$s!" msgstr[2] "%1$sGęstość frazy kluczowej%2$s: Fraza kluczowa została znaleziona %5$d razy. To o wiele więcej niż zalecane maksymalne %3$d razy dla tekstu o tej długości. %4$sNie optymalizuj zbyt agresywnie%2$s!" #: languages/yoast-seo-js.php:215 msgid "%1$sKeyphrase density%2$s: The focus keyphrase was found %5$d time. That's more than the recommended maximum of %3$d times for a text of this length. %4$sDon't overoptimize%2$s!" msgid_plural "%1$sKeyphrase density%2$s: The focus keyphrase was found %5$d times. That's more than the recommended maximum of %3$d times for a text of this length. %4$sDon't overoptimize%2$s!" msgstr[0] "%1$sGęstość frazy kluczowej%2$s: Fraza kluczowa została znaleziona %5$d raz. To więcej niż zalecane maksymalne %3$d razy dla tekstu o tej długości. %4$sNie optymalizuj zbyt agresywnie%2$s!" msgstr[1] "%1$sGęstość frazy kluczowej%2$s: Fraza kluczowa została znaleziona %5$d razy. To o wiele więcej niż zalecane maksymalne %3$d razy dla tekstu o tej długości. %4$sNie optymalizuj zbyt agresywnie%2$s!" msgstr[2] "%1$sGęstość frazy kluczowej%2$s: Fraza kluczowa została znaleziona %5$d razy. To o wiele więcej niż zalecane maksymalne %3$d razy dla tekstu o tej długości. %4$sNie optymalizuj zbyt agresywnie%2$s!" #: languages/yoast-seo-js.php:212 msgid "%1$sKeyphrase density%2$s: The focus keyphrase was found %3$d time. This is great!" msgid_plural "%1$sKeyphrase density%2$s: The focus keyphrase was found %3$d times. This is great!" msgstr[0] "%1$sGęstość frazy kluczowej%2$s: Fraza kluczowa została znaleziona %3$d raz. Świetnie!" msgstr[1] "%1$sGęstość frazy kluczowej%2$s: Fraza kluczowa została znaleziona %3$d razy. Świetnie!" msgstr[2] "%1$sGęstość frazy kluczowej%2$s: Fraza kluczowa została znaleziona %3$d razy. Świetnie!" #: languages/yoast-seo-js.php:209 msgid "%1$sKeyphrase density%2$s: The focus keyphrase was found %5$d time. That's less than the recommended minimum of %3$d times for a text of this length. %4$sFocus on your keyphrase%2$s!" msgid_plural "%1$sKeyphrase density%2$s: The focus keyphrase was found %5$d times. That's less than the recommended minimum of %3$d times for a text of this length. %4$sFocus on your keyphrase%2$s!" msgstr[0] "%1$sGęstość frazy kluczowej%2$s: Fraza kluczowa została znaleziona %5$d raz. To mniej niż zalecane minimum %3$d razy dla tekstu o tej długości. %4$sSkup się na frazie kluczowej%2$s!" msgstr[1] "%1$sGęstość frazy kluczowej%2$s: Fraza kluczowa została znaleziona %5$d razy. To mniej niż zalecane minimum %3$d razy dla tekstu o tej długości. %4$sSkup się na frazie kluczowej%2$s!" msgstr[2] "%1$sGęstość frazy kluczowej%2$s: Fraza kluczowa została znaleziona %5$d razy. To mniej niż zalecane minimum %3$d razy dla tekstu o tej długości. %4$sSkup się na frazie kluczowej%2$s!" #: languages/yoast-seo-js.php:206 msgid "%1$sKeyphrase density%2$s: The focus keyphrase was found 0 times. That's less than the recommended minimum of %3$d times for a text of this length. %4$sFocus on your keyphrase%2$s!" msgstr "%1$sGęstość frazy kluczowej%2$s: Fraza kluczowa nie została znaleziona. To mniej niż zalecane minimum %3$d razy dla tekstu o tej długości. %4$sSkup się na frazie kluczowej%2$s!" #. translators: %s expands to Yoast SEO Premium #: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:219 msgid "With %s, you can easily create such redirects." msgstr "Możesz łatwo stworzyć takie przekierowania z %s." #: admin/views/tabs/tool/wpseo-import.php:15 msgid "Import of settings is only supported on servers that run PHP 5.3 or higher." msgstr "Import ustawień jest wspierany jedynie na serwerach używających wersji PHP 5.3 i wyższych." #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/views/tabs/tool/wpseo-export.php:25 msgid "Export your %1$s settings here, to copy them on another site." msgstr "Wyeksportuj tutaj swoje ustawienia %1$s, aby skopiować je do innej witryny." #: admin/views/licenses.php:80 msgid "Improve sharing on Facebook and Pinterest" msgstr "Ulepsz udostępnianie na Facebook i Pinterest" #: admin/import/class-import-settings.php:79 msgid "No settings found." msgstr "Nie znaleziono ustawień." #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to Yoast.com #: admin/class-export.php:89 msgid "These are settings for the %1$s plugin by %2$s" msgstr "To są ustawienia dla wtyczki %1$s z %2$s" #. translators: %1$s expands to Import settings #: admin/class-export.php:57 msgid "Copy all these settings to another site's %1$s tab and click \"%1$s\" there." msgstr "Skopiuj wszystkie ustawienia do zakładki %1$s w nowej witrynie i kliknij tam \"%1$s\"." #: admin/class-export.php:50 msgid "You do not have the required rights to export settings." msgstr "Nie masz wystarczających uprawnień do eksportu ustawień." #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:261 msgid "Google Ads" msgstr "Reklamy Google" #. translators: 1: expands to noindex; 2: link open tag; 3: link #. close tag. #: admin/views/tabs/metas/paper-content/date-archives-settings.php:28 msgid "Not showing the date archives in the search results technically means those will have a %1$s robots meta. %2$sMore info on the search results settings%3$s." msgstr "Nie pokazywanie archiwów dat w wynikach wyszukiwania oznacza, że będą one miały ustawiony meta %1$s. %2$sWięcej informacji na temat ustawień wyników wyszukiwania%3$s." #. translators: %s expands to Yoast SEO Premium #: admin/views/sidebar.php:24 admin/class-premium-upsell-admin-block.php:85 msgid "Upgrade to %s" msgstr "Aktualizuj do %s" #: admin/class-admin-init.php:416 msgid "Learn about why permalinks are important for SEO." msgstr "Dowiedz się więcej, dlaczego odnośniki bezpośrednie są tak ważne w SEO." #. translators: %1$s and %2$s expand to items to emphasize the word in the #. middle. #: admin/class-admin-init.php:410 msgid "Changing your permalinks settings can seriously impact your search engine visibility. It should almost %1$s never %2$s be done on a live website." msgstr "Zmiana ustawień bezpośrednich odnośników może poważnie wpłynąć na widoczność w wyszukiwarce. To prawie %1$s nigdy %2$s nie powinno być zrobione w witrynie produkcyjnej." #: admin/class-admin-init.php:407 msgid "WARNING:" msgstr "OSTRZEŻENIE:" #. Translators: %1$s and $3$s expand to the admin search page for the keyword, #. %2$d expands to the number of times this keyword has been used before, %4$s #. and %5$s expand to links to yoast.com, %6$s expands to the anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:16 msgid "%4$sPreviously used keyphrase%6$s: You've used this keyphrase %1$s%2$d times before%3$s. %5$sDo not use your keyphrase more than once%6$s." msgstr "%4$sUżyta fraza kluczowa%6$s: Fraza kluczowa została już użyta %1$s%2$d wcześniej%3$s. %5$sProszę nie używać frazy kluczowej więcej niż raz%6$s." #. Translators: %1$s and %2$s expand to an admin link where the keyword is #. already used. %3$s and %4$s expand to links on yoast.com, %4$s expands to #. the anchor end tag. #: languages/yoast-seo-js.php:10 msgid "%3$sPreviously used keyphrase%5$s: You've used this keyphrase %1$sonce before%2$s. %4$sDo not use your keyphrase more than once%5$s." msgstr "%3$sUżyta fraza kluczowa%5$s: Fraza kluczowa została już użyta %1$swcześniej%2$s. %4$sProszę nie używać frazy kluczowej więcej niż raz%5$s." #: languages/yoast-seo-js.php:5 msgid "%1$sPreviously used keyphrase%2$s: You've not used this keyphrase before, very good." msgstr "%1$sUżyta fraza kluczowa%2$s: Fraza kluczowa nie została jeszcze użyta, bardzo dobrze." #: languages/yoast-seo-js.php:372 msgid "%1$sKeyphrase in slug%2$s: More than half of your keyphrase appears in the slug. That's great!" msgstr "%1$sFraza kluczowa w bezpośrednim odnośniku%2$s: Więcej niż połowa frazy kluczowej pojawiła się w bezpośrednim odnośniku. Świetnie!" #: languages/yoast-seo-js.php:369 msgid "%1$sKeyphrase in slug%3$s: (Part of) your keyphrase does not appear in the slug. %2$sChange that%3$s!" msgstr "%1$sFraza kluczowa w bezpośrednim odnośniku%3$s: (Część lub cała) fraza kluczowa nie pojawia się w bezpośrednim odnośniku. %2$sZmień to%3$s!" #: languages/yoast-seo-js.php:365 msgid "%1$sKeyphrase in slug%2$s: Great work!" msgstr "%1$sFraza kluczowa w bezpośrednim odnośniku%2$s: Dobra robota!" #: languages/yoast-seo-js.php:352 msgid "%1$sKeyphrase in title%2$s: The exact match of the focus keyphrase appears at the beginning of the SEO title. Good job!" msgstr "%1$sFraza kluczowa w tytule%2$s: Dokładnie dopasowana fraza kluczowa występuje już na początku tytułu. Dobra robota!" #: languages/yoast-seo-js.php:297 msgid "%1$sImage alt attributes%3$s: No images appear on this page. %2$sAdd some%3$s!" msgstr "%1$sAtrybuty alt obrazków%3$s: Brak obrazków na tej stronie. %2$sDodaj jakieś%3$s!" #: languages/yoast-seo-js.php:294 msgid "%1$sLink keyphrase%3$s: You're linking to another page with the words you want this page to rank for. %2$sDon't do that%3$s!" msgstr "%1$sOdnośnik we frazie kluczowej%3$s: Linkujesz do innej strony za pomocą słów, na które chcesz aby obecna strona zajęła wysoką pozycję w wynikach wyszukiwania. %2$sNie rób tego%3$s!" #. Translators: The preceding sentence is "Text length: The text contains x #. words.", %3$s expands to a link on yoast.com, %4$s expands to the anchor end #. tag, %5$d expands to the recommended minimum of words. #: languages/yoast-seo-js.php:334 msgid "This is far below the recommended minimum of %5$d word. %3$sAdd more content%4$s." msgid_plural "This is far below the recommended minimum of %5$d words. %3$sAdd more content%4$s." msgstr[0] "To dużo mniej, niż zalecane minimum %5$d słowo. %3$sDopisz więcej treści%4$s." msgstr[1] "To dużo mniej, niż zalecane minimum %5$d słowa. %3$sDopisz więcej treści%4$s." msgstr[2] "To dużo mniej, niż zalecane minimum %5$d słów. %3$sDopisz więcej treści%4$s." #. Translators: The preceding sentence is "Text length: The text contains x #. words.", %3$s expands to a link on yoast.com, %4$s expands to the anchor end #. tag, %5$d expands to the recommended minimum of words. #: languages/yoast-seo-js.php:349 msgid "This is below the recommended minimum of %5$d word. %3$sAdd more content%4$s." msgid_plural "This is below the recommended minimum of %5$d words. %3$sAdd more content%4$s." msgstr[0] "To mniej, niż zalecane minimum %5$d słowo. %3$sDopisz więcej treści%4$s." msgstr[1] "To mniej, niż zalecane minimum %5$d słowa. %3$sDopisz więcej treści%4$s." msgstr[2] "To mniej, niż zalecane minimum %5$d słów. %3$sDopisz więcej treści%4$s." #. Translators: %1$d expands to the number of words in the text, %2$s expands #. to a link on yoast.com, %4$s expands to the anchor end tag. #: languages/yoast-seo-js.php:327 msgid "%2$sText length%4$s: The text contains %1$d word." msgid_plural "%2$sText length%4$s: The text contains %1$d words." msgstr[0] "%2$sDługość tekstu%4$s: Tekst zawiera %1$d słowo." msgstr[1] "%2$sDługość tekstu%4$s: Tekst zawiera %1$d słowa." msgstr[2] "%2$sDługość tekstu%4$s: Tekst zawiera %1$d słów." #. Translators: %1$d expands to the number of words in the text, %2$s expands #. to a link on yoast.com, %3$s expands to the anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:319 msgid "%2$sText length%3$s: The text contains %1$d word. Good job!" msgid_plural "%2$sText length%3$s: The text contains %1$d words. Good job!" msgstr[0] "%2$sDługość tekstu%3$s: Tekst zawiera %1$d słowo. Dobra robota!" msgstr[1] "%2$sDługość tekstu%3$s: Tekst zawiera %1$d słowa. Dobra robota!" msgstr[2] "%2$sDługość tekstu%3$s: Tekst zawiera %1$d słów. Dobra robota!" #. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the #. anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:275 msgid "%1$sSEO title width%3$s: %2$sPlease create an SEO title%3$s." msgstr "%1$sDługość tytułu SEO%3$s: %2$sProszę utworzyć tytuł SEO%3$s." #: languages/yoast-seo-js.php:271 msgid "%1$sSEO title width%3$s: The SEO title is wider than the viewable limit. %2$sTry to make it shorter%3$s." msgstr "%1$sDługość tytułu SEO%3$s: Tytuł SEO jest za długi. %2$sSpróbuj go skrócić%3$s." #: languages/yoast-seo-js.php:268 msgid "%1$sSEO title width%2$s: Good job!" msgstr "%1$sDługość tytułu SEO%2$s:Dobra robota!" #: languages/yoast-seo-js.php:265 msgid "%1$sSEO title width%3$s: The SEO title is too short. %2$sUse the space to add keyphrase variations or create compelling call-to-action copy%3$s." msgstr "%1$sDługość tytułu SEO%3$s: Tytuł SEO jest za krótki. %2$sProszę dodać warianty frazy kluczowej lub utworzyć treść z wezwaniem do działania%3$s." #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor #. end tag #: languages/yoast-seo-js.php:262 msgid "%1$sOutbound links%2$s: There are both nofollowed and normal outbound links on this page. Good job!" msgstr "%1$sWychodzące odnośniki%2$s: Na tej stronie występują wychodzące odnośniki z atrybutami \"nofollow\" i zwykłe. Dobra robota!" #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor #. end tag #: languages/yoast-seo-js.php:258 msgid "%1$sOutbound links%2$s: Good job!" msgstr "%1$sWychodzące odnośniki%2$s: Dobra robota!" #. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the #. anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:254 msgid "%1$sOutbound links%3$s: All outbound links on this page are nofollowed. %2$sAdd some normal links%3$s." msgstr "%1$sWychodzące odnośniki%3$s: Wszystkie wychodzące odnośniki na tej stronie posiadają atrybut \"nofollow\". %2$sDodaj również zwykłe linki%3$s." #. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the #. anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:250 msgid "%1$sOutbound links%3$s: No outbound links appear in this page. %2$sAdd some%3$s!" msgstr "%1$sWychodzące odnośniki%3$s: Na tej stronie nie znaleziono wychodzących odnośników. %2$sDodaj jakieś%3$s!" #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the #. anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:246 msgid "%1$sMeta description length%2$s: Well done!" msgstr "%1$sDługość meta opisu%2$s: Dobra robota!" #. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the #. anchor end tag, %4$d expands to the total available number of characters in #. the meta description #: languages/yoast-seo-js.php:242 msgid "%1$sMeta description length%3$s: The meta description is over %4$d characters. To ensure the entire description will be visible, %2$syou should reduce the length%3$s!" msgstr "%1$sDługość meta opisu%3$s: Meta opis zawiera ponad %4$d znaków. Aby upewnić się, że cały meta opis będzie widoczny, %2$sskróć go%3$s!" #. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the #. anchor end tag, %4$d expands to the number of characters in the meta #. description, %5$d expands to the total available number of characters in the #. meta description #: languages/yoast-seo-js.php:237 msgid "%1$sMeta description length%3$s: The meta description is too short (under %4$d characters). Up to %5$d characters are available. %2$sUse the space%3$s!" msgstr "%1$sDługość meta opisu%3$s: Meta opis jest za krótki (poniżej %4$d znaków). Dostępne jest jeszcze %5$d znaków. %2$sWykorzystaj je%3$s!" #. Translators: %1$s and %2$s expand to a links on yoast.com, %3$s expands to #. the anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:231 msgid "%1$sMeta description length%3$s: No meta description has been specified. Search engines will display copy from the page instead. %2$sMake sure to write one%3$s!" msgstr "%1$sDługość meta opisu%3$s: Nie wpisano opisu meta. Wyszukiwarki użyją części wpisu jako opisu meta. %2$sUzupełnij go%3$s!" #: languages/yoast-seo-js.php:227 msgid "%1$sKeyphrase in meta description%2$s: The meta description has been specified, but it does not contain the keyphrase. %3$sFix that%4$s!" msgstr "%1$sFraza kluczowa w opisie meta%2$s: Opis meta został wprowadzony, ale nie zawiera frazy kluczowej. %3$sPopraw to%4$s!" #: languages/yoast-seo-js.php:224 msgid "%1$sKeyphrase in meta description%2$s: The meta description contains the keyphrase %3$s times, which is over the advised maximum of 2 times. %4$sLimit that%5$s!" msgstr "%1$sFraza kluczowa w opisie meta%2$s: Opis meta zawiera frazę kluczową %3$s razy, co stanowi przekroczenie zalecanego maksimum 2 razy. %4$sOgranicz użycie%5$s!" #: languages/yoast-seo-js.php:221 msgid "%1$sKeyphrase in meta description%2$s: Keyphrase or synonym appear in the meta description. Well done!" msgstr "%1$sFraza kluczowa w opisie meta%2$s: Fraza kluczowa lub jej synonimy pojawiają się w opisie meta. Dobra robota!" #: languages/yoast-seo-js.php:203 msgid "%3$sKeyphrase length%5$s: The keyphrase is %1$d words long. That's way more than the recommended maximum of %2$d words. %4$sMake it shorter%5$s!" msgstr "%3$sDługość frazy kluczowej%5$s: Fraza kluczowa zawiera %1$d słów. To jest zdecydowanie za dużo wobec rekomendowanego maksimum %2$d słów. %4$sSkróć frazę%5$s!" #: languages/yoast-seo-js.php:200 msgid "%3$sKeyphrase length%5$s: The keyphrase is %1$d words long. That's more than the recommended maximum of %2$d words. %4$sMake it shorter%5$s!" msgstr "%3$sDługość frazy kluczowej%5$s: Fraza kluczowa zawiera %1$d słów. To jest za dużo wobec rekomendowanego maksimum %2$d słów. %4$sSkróć frazę%5$s!" #: languages/yoast-seo-js.php:197 msgid "%1$sKeyphrase length%2$s: Good job!" msgstr "%1$sDługość frazy kluczowej%2$s: Dobra robota!" #: languages/yoast-seo-js.php:194 msgid "%1$sKeyphrase length%3$s: No focus keyphrase was set for this page. %2$sSet a keyphrase in order to calculate your SEO score%3$s." msgstr "%1$sDługość frazy kluczowej%3$s: Na tej stronie nie ustawiono frazy kluczowej. %2$sWpisz frazę kluczową, aby obliczyć wynik SEO%3$s." #: languages/yoast-seo-js.php:191 msgid "%1$sKeyphrase length%3$s: %2$sSet a keyphrase in order to calculate your SEO score%3$s." msgstr "%1$sDługość frazy kluczowej%3$s: %2$sWpisz frazę kluczową, aby obliczyć wynik SEO %3$s." #: languages/yoast-seo-js.php:188 msgid "%1$sKeyphrase distribution%2$s: Good job!" msgstr "%1$sRozkład frazy kluczowej%2$s: Dobra robota!" #: languages/yoast-seo-js.php:185 msgid "%1$sKeyphrase distribution%3$s: Uneven. Some parts of your text do not contain the keyphrase or its synonyms. %2$sDistribute them more evenly%3$s." msgstr "%1$sRozkład frazy kluczowej%3$s: Nierówny. Niektóre partie tekstu nie zawierają fraz kluczowych lub ich synonimów. %2$sRozłóż je równomiernie%3$s." #: languages/yoast-seo-js.php:182 msgid "%1$sKeyphrase distribution%3$s: Very uneven. Large parts of your text do not contain the keyphrase or its synonyms. %2$sDistribute them more evenly%3$s." msgstr "%1$sRozkład frazy kluczowej%3$s: Bardzo nierówny. Duże części tekstu nie zawierają frazy kluczowej lub jej synonimów. %2$sRozłóż je równomiernie%3$s." #: languages/yoast-seo-js.php:179 msgid "%1$sKeyphrase distribution%3$s: %2$sInclude your keyphrase or its synonyms in the text so that we can check keyphrase distribution%3$s." msgstr "%1$sRozkład fraz kluczowych%3$s: %2$sUwzględnij frazę kluczową i jej synonimy w tekście, aby sprawdzić jej rozkład%3$s." #: languages/yoast-seo-js.php:176 msgid "%1$sKeyphrase in introduction%3$s: Your keyphrase or its synonyms do not appear in the first paragraph. %2$sMake sure the topic is clear immediately%3$s." msgstr "%1$sFraza kluczowa we wstępie%3$s: Twoja fraza kluczowa lub jej synonimy nie pojawiają się w pierwszym paragrafie. %2$sUpewnij się, że temat wpisu jest niezwłocznie opisany%3$s." #: languages/yoast-seo-js.php:173 msgid "%1$sKeyphrase in introduction%3$s: Your keyphrase or its synonyms appear in the first paragraph of the copy, but not within one sentence. %2$sFix that%3$s!" msgstr "%1$sFraza kluczowa we wstępie%3$s: Twoja fraza kluczowa lub jej synonimy pojawiają się w pierwszym paragrafie, ale nie w jednym zdaniu. %2$sPopraw to%3$s." #: languages/yoast-seo-js.php:170 msgid "%1$sKeyphrase in introduction%2$s: Well done!" msgstr "%1$sFraza kluczowa we wstępie%2$s: Dobra robota!" #: languages/yoast-seo-js.php:167 msgid "%1$sInternal links%2$s: There are both nofollowed and normal internal links on this page. Good job!" msgstr "%1$sWewnętrzne odnośniki%2$s: Na stronie znajdują się zarówno odnośniki zwykłe, jak i \"nofollow\". Dobra robota!" #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor #. end tag #: languages/yoast-seo-js.php:164 msgid "%1$sInternal links%2$s: You have enough internal links. Good job!" msgstr "%1$sWewnętrzne odnośniki%2$s: Masz wystarczającą liczbę wewnętrznych odnośników. Dobra robota!" #. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the #. anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:160 msgid "%1$sInternal links%3$s: The internal links in this page are all nofollowed. %2$sAdd some good internal links%3$s." msgstr "%1$sWewnętrzne odnośniki%3$s: Wszystkie wewnętrzne odnośniki na tej stronie mają ustawiony atrybut nofollow. %2$sDodaj inne wewnętrzne linki%3$s." #. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the #. anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:156 msgid "%1$sInternal links%3$s: No internal links appear in this page, %2$smake sure to add some%3$s!" msgstr "%1$sWewnętrzne odnośniki%3$s: Na tej stronie nie ma żadnego wewnętrznego odnośnika. %2$sDodaj jakieś%3$s!" #: languages/yoast-seo-js.php:152 msgid "%1$sFunction words in keyphrase%3$s: Your keyphrase \"%4$s\" contains function words only. %2$sLearn more about what makes a good keyphrase.%3$s" msgstr "%1$sFunktory w frazie kluczowej%3$s: Fraza kluczowa \"%4$s\" zawiera jedynie funktory. %2$sDowiedz się więcej o tworzeniu dobrych fraz kluczowych.%3$s" #: languages/yoast-seo-js.php:137 msgid "%1$sTransition words%2$s: Well done!" msgstr "%1$sSłowa łączące%2$s: Dobra robota!" #: languages/yoast-seo-js.php:134 msgid "%1$sTransition words%2$s: Only %3$s of the sentences contain transition words, which is not enough. %4$sUse more of them%2$s." msgstr "%1$sSłowa łączące%2$s: Tylko %3$s zdań zawiera słowa łączące, to za mało. %4$sUżywaj ich częściej%2$s." #: languages/yoast-seo-js.php:131 msgid "%1$sTransition words%2$s: None of the sentences contain transition words. %3$sUse some%2$s." msgstr "%1$sSłowa łączące%2$s: Żadne zdanie nie zawiera słów łączących. %3$sUżyj ich%2$s." #: languages/yoast-seo-js.php:128 msgid "%1$sNot enough content%2$s: %3$sPlease add some content to enable a good analysis%2$s." msgstr "%1$sZa mało treści%2$s: %3$sDodaj więcej treści, aby wykonać analizę%2$s." #: languages/yoast-seo-js.php:125 msgid "%1$sSubheading distribution%2$s: You are not using any subheadings, but your text is short enough and probably doesn't need them." msgstr "%1$sRozkład nagłówków%2$s: Nie korzystasz z nagłówków, ale tekst jest wystarczająco krótki i prawdopodobnie ich nie potrzebuje." #: languages/yoast-seo-js.php:122 msgid "%1$sSubheading distribution%2$s: You are not using any subheadings, although your text is rather long. %3$sTry and add some subheadings%2$s." msgstr "%1$sRozkład nagłówków%2$s: Nie korzystasz z nagłówków, choć ten tekst jest raczej długi. %3$sSpróbuj dodać nagłówki%2$s." #: languages/yoast-seo-js.php:119 msgid "%1$sSubheading distribution%2$s: %3$d section of your text is longer than %4$d words and is not separated by any subheadings. %5$sAdd subheadings to improve readability%2$s." msgid_plural "%1$sSubheading distribution%2$s: %3$d sections of your text are longer than %4$d words and are not separated by any subheadings. %5$sAdd subheadings to improve readability%2$s." msgstr[0] "%1$sRozkład nagłówków%2$s: %3$d sekcja tekstu jest dłuższa niż %4$d słów i nie jest podzielona żadnymi nagłówkami. %5$sDodaj nagłówki, aby poprawić czytelność%2$s." msgstr[1] "%1$sPodział nagłówków%2$s: %3$d sekcje tekstu są dłuższe niż %4$d słów i nie są podzielone żadnymi nagłówkami. %5$sDodaj nagłówki, aby poprawić czytelność%2$s." msgstr[2] "%1$sPodział nagłówków%2$s: %3$d sekcji tekstu jest dłuższych niż %4$d słów i nie są podzielone żadnymi nagłówkami. %5$sDodaj nagłówki, aby poprawić czytelność%2$s." #: languages/yoast-seo-js.php:115 msgid "%1$sSubheading distribution%2$s: Great job!" msgstr "%1$sRozkład nagłówków%2$s: Dobra robota!" #: languages/yoast-seo-js.php:111 msgid "%1$sSentence length%2$s: %3$s of the sentences contain more than %4$s words, which is more than the recommended maximum of %5$s. %6$sTry to shorten the sentences%2$s." msgstr "%1$sDługość zdań%2$s: %3$s zdań zawiera więcej niż %4$s słów, czyli więcej niż rekomendowane maksimum %5$s zdań. %6$sSpróbuj skrócić zdania%2$s." #: languages/yoast-seo-js.php:108 msgid "%1$sSentence length%2$s: Great!" msgstr "%1$sDługość zdań%2$s: Dobra robota!" #: languages/yoast-seo-js.php:105 msgid "%1$sConsecutive sentences%2$s: There is enough variety in your sentences. That's great!" msgstr "%1$sNastępujące zdania%2$s: Zdania są wystarczająco zróżnicowane. Świetnie!" #: languages/yoast-seo-js.php:102 msgid "%1$sConsecutive sentences%2$s: The text contains %3$d consecutive sentences starting with the same word. %5$sTry to mix things up%2$s!" msgid_plural "%1$sConsecutive sentences%2$s: The text contains %4$d instances where %3$d or more consecutive sentences start with the same word. %5$sTry to mix things up%2$s!" msgstr[0] "%1$sNastępujące zdania%2$s: Tekst zawiera %3$d następujące po sobie zdanie zaczynające się tym samym słowem. %5$sSpróbuj wprowadzić trochę różnorodności%2$s!" msgstr[1] "%1$sNastępujące zdania%2$s: Tekst zawiera %4$d przypadki, w których %3$d następujące po sobie zdania zaczyna się tym samym słowem. %5$s Spróbuj zmienić szyk wyrazów i zdań%2$s!" msgstr[2] "%1$sNastępujące zdania%2$s: Tekst zawiera %4$d przypadki, w których %3$d następujących po sobie zdań zaczyna się tym samym słowem. %5$s Spróbuj zmienić szyk wyrazów i zdań%2$s!" #: languages/yoast-seo-js.php:99 msgid "%1$sPassive voice%2$s: %3$s of the sentences contain passive voice, which is more than the recommended maximum of %4$s. %5$sTry to use their active counterparts%2$s." msgstr "%1$sStrona bierna%2$s: %3$s zdań zawiera stronę bierną, co przekracza zalecaną maksymalną ilość %4$s. %5$sSpróbuj częściej użyć strony czynnej%2$s." #: languages/yoast-seo-js.php:96 msgid "%1$sPassive voice%2$s: You're using enough active voice. That's great!" msgstr "%1$sStrona bierna%2$s: Używasz wystarczająco często strony czynnej. Świetnie!" #: languages/yoast-seo-js.php:93 msgid "%1$sParagraph length%2$s: %3$d of the paragraphs contains more than the recommended maximum of %4$d words. %5$sShorten your paragraphs%2$s!" msgid_plural "%1$sParagraph length%2$s: %3$d of the paragraphs contain more than the recommended maximum of %4$d words. %5$sShorten your paragraphs%2$s!" msgstr[0] "%1$sDługość akapitów%2$s: %3$d akapit zawiera więcej niż zalecane maksimum %4$d słów. %5$sSkróć ten akapit%2$s!" msgstr[1] "%1$sDługość akapitów%2$s: %3$d akapity zawierają więcej niż zalecane maksimum %4$d słów. %5$sSkróć te akapity%2$s!" msgstr[2] "%1$sDługość akapitów%2$s: %3$d akapitów zawierają więcej niż zalecane maksimum %4$d słów. %5$sSkróć te akapity%2$s!" #: languages/yoast-seo-js.php:90 msgid "%1$sParagraph length%2$s: None of the paragraphs are too long. Great job!" msgstr "%1$sDługość akapitów%2$s: Żaden z akapitów nie jest za długi. Dobra robota!" #: languages/yoast-seo-js.php:53 msgid "Good job!" msgstr "Dobra robota!" #: languages/yoast-seo-js.php:87 msgid "%1$sFlesch Reading Ease%2$s: The copy scores %3$s in the test, which is considered %4$s to read. %5$s%6$s%7$s" msgstr "%1$sCzytelność%2$s: Treść została oceniona na %3$s w teście, co oznacza, że tekst jest %4$s do przeczytania. %5$s%6$s%7$s" #: languages/wordpress-seojs.php:275 js/dist/term-edit-1650.js:1 #: js/dist/block-editor-1650.js:59 js/dist/elementor-1650.js:27 #: js/dist/elementor-1650.js:59 js/dist/classic-editor-1650.js:59 #: js/dist/settings-1650.js:1 js/dist/post-edit-1650.js:1 msgid "Focus keyphrase" msgstr "Fraza kluczowa" #: languages/wordpress-seojs.php:262 js/dist/block-editor-1650.js:59 #: js/dist/elementor-1650.js:59 js/dist/classic-editor-1650.js:59 msgid "Help on choosing the perfect focus keyphrase" msgstr "Pomoc przy wyborze najlepszej frazy kluczowej" #. translators: %s expands to 'Yoast SEO Premium'. #: languages/wordpress-seojs.php:294 js/dist/block-editor-1650.js:59 #: js/dist/elementor-1650.js:59 js/dist/classic-editor-1650.js:59 msgid "Would you like to add a related keyphrase?" msgstr "Czy chcesz dodać podobną frazę kluczową?" #. translators: %s expands to Premium #: languages/wordpress-seojs.php:104 js/dist/block-editor-1650.js:31 #: js/dist/elementor-1650.js:31 js/dist/classic-editor-1650.js:31 msgid "Go %s!" msgstr "Idź do %s!" #. translators: %s expands to Yoast SEO Premium #: languages/wordpress-seojs.php:100 js/dist/block-editor-1650.js:29 #: js/dist/elementor-1650.js:29 js/dist/classic-editor-1650.js:29 msgid "Did you know %s also analyzes the different word forms of your keyphrase, like plurals and past tenses?" msgstr "Czy wiesz, że %s analizuje również formy słów twojej frazy kluczowej, takie jak liczba mnoga i czas przeszły?" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:326 msgid "Check Keyphrase Density" msgstr "Sprawdź gęstość fraz kluczowych" #: admin/views/tabs/network/integrations.php:55 #: admin/views/tabs/network/features.php:53 msgid "Disable" msgstr "Wyłącz" #: admin/views/tabs/network/integrations.php:54 #: admin/views/tabs/network/features.php:52 msgid "Allow Control" msgstr "Pozwól na kontrolę" #. translators: %s expands to Yoast SEO #: admin/views/tabs/network/features.php:24 msgid "This tab allows you to selectively disable %s features for all sites in the network. By default all features are enabled, which allows site admins to choose for themselves if they want to toggle a feature on or off for their site. When you disable a feature here, site admins will not be able to use that feature at all." msgstr "Ta zakładka umożliwia wybiórcze wyłączanie funkcji %s dla wszystkich witryn w sieci. Domyślnie włączone są wszystkie funkcje, które umożliwiają administratorom witryn samodzielne wybieranie, jeśli chcą włączyć lub wyłączyć funkcję dla swojej witryny. Po wyłączeniu funkcji administratorzy witryny nie będą mogli w ogóle korzystać z tej funkcji." #. translators: %1$s expands to a 'Yoast SEO Premium' text linked to the #. yoast.com website. #: languages/wordpress-seojs.php:332 admin/views/sidebar.php:29 #: js/dist/block-editor-1650.js:33 js/dist/elementor-1650.js:33 #: js/dist/classic-editor-1650.js:33 msgid "Rank better with synonyms & related keyphrases" msgstr "Popraw swoją pozycję używając synonimów i podobnych fraz kluczowych" #: admin/views/licenses.php:129 msgid "optimize a single post for synonyms and related keyphrases." msgstr "optymalizuj pojedynczy wpis dla synonimów i podobnych fraz." #. translators: %s: argument name #: admin/views/class-yoast-feature-toggle.php:95 msgid "%s is a required feature toggle argument." msgstr "%s jest wymaganą funkcją przełączającą." #: admin/views/licenses.php:128 msgid "Synonyms & related keyphrases" msgstr "Synonimy i podobne frazy kluczowe" #: languages/wordpress-seojs.php:297 js/dist/block-editor-1650.js:55 #: js/dist/block-editor-1650.js:59 js/dist/elementor-1650.js:55 #: js/dist/elementor-1650.js:59 js/dist/classic-editor-1650.js:55 #: js/dist/classic-editor-1650.js:59 msgid "Add related keyphrase" msgstr "Dodaj podobną frazę kluczową" #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:66 msgid "Remove keyphrase" msgstr "Usuń frazę kluczową" #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:65 msgid "Keyphrase:" msgstr "Fraza kluczowa:" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO Premium. #. translators: %1$s expands to Keyword research training. #. translators: %1$s expands to Local SEO. #: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:46 #: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:69 #: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:90 msgid "%1$s video" msgstr "Film %1$s" #: admin/class-yoast-form.php:959 msgid "This feature has been disabled by the network admin." msgstr "Ta funkcja została wyłączona przez administratora sieci." #: admin/class-yoast-form.php:697 admin/metabox/class-metabox.php:643 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-fields-presenter.php:133 msgid "Clear Image" msgstr "Usuń obrazek" #: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:55 msgid "Multiple keyphrases" msgstr "Wiele fraz kluczowych" #: admin/class-meta-columns.php:152 admin/class-meta-columns.php:645 msgid "Focus keyphrase not set." msgstr "Fraza kluczowa nie została ustawiona." #. translators: %s expands to 'Yoast SEO Premium'. #. translators: %s expands to Yoast SEO Premium #: languages/wordpress-seojs.php:291 #: src/deprecated/admin/add-keyword-modal.php:47 #: src/deprecated/admin/multiple-keywords-modal.php:47 #: src/deprecated/admin/keyword-synonyms-modal.php:47 #: admin/views/sidebar.php:46 admin/class-premium-popup.php:81 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:303 #: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:223 #: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:68 #: js/dist/block-editor-1650.js:41 js/dist/block-editor-1650.js:51 #: js/dist/block-editor-1650.js:53 js/dist/block-editor-1650.js:55 #: js/dist/block-editor-1650.js:57 js/dist/block-editor-1650.js:59 #: js/dist/elementor-1650.js:41 js/dist/elementor-1650.js:51 #: js/dist/elementor-1650.js:53 js/dist/elementor-1650.js:55 #: js/dist/elementor-1650.js:57 js/dist/elementor-1650.js:59 #: js/dist/classic-editor-1650.js:41 js/dist/classic-editor-1650.js:51 #: js/dist/classic-editor-1650.js:53 js/dist/classic-editor-1650.js:55 #: js/dist/classic-editor-1650.js:57 js/dist/classic-editor-1650.js:59 msgid "Get %s" msgstr "Kup %s" #: languages/wordpress-seojs.php:718 js/dist/structured-data-blocks-1650.js:1 msgid "Optional. Customize how you want to describe the duration of the instruction" msgstr "Opcjonalnie. Dostosuj sposób, w jaki chcesz opisać czas trwania instrukcji" #: languages/wordpress-seojs.php:715 js/dist/structured-data-blocks-1650.js:1 msgid "Describe the duration of the instruction:" msgstr "Opisać czas trwania instrukcji:" #: languages/wordpress-seojs.php:282 js/dist/block-editor-1650.js:59 #: js/dist/elementor-1650.js:59 js/dist/classic-editor-1650.js:59 msgid "Learn more about the readability analysis" msgstr "Dowiedz się więcej o analizie czytelności" #: languages/wordpress-seojs.php:558 js/dist/block-editor-1650.js:83 msgid "Readability analysis:" msgstr "Analiza czytelności:" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:670 msgid "There is a new notification." msgid_plural "There are new notifications." msgstr[0] "Pojawiło się nowe powiadomienie." msgstr[1] "Pojawiły się nowe powiadomienia." msgstr[2] "Pojawiły się nowe powiadomienia." #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:960 msgid "Colon" msgstr "Dwukropek" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s: 'SEO' plugin name of possibly #. conflicting plugin with regard to the creation of duplicate SEO meta. #: admin/class-plugin-conflict.php:166 msgid "Both %1$s and %2$s manage the SEO of your site. Running two SEO plugins at the same time is detrimental." msgstr "Zarówno %1$s i %2$s zarządzają SEO witryny. Jednoczesne uruchomienie dwóch wtyczek SEO jest szkodliwe." #. translators: %s expands to a unit of time (e.g. 1 day). #: languages/wordpress-seojs.php:768 js/dist/structured-data-blocks-1650.js:5 #: js/dist/structured-data-blocks-1650.js:9 msgid "%s, %s and %s" msgstr "%s, %s i %s" #. translators: %s expands to a unit of time (e.g. 1 day). #: languages/wordpress-seojs.php:763 js/dist/structured-data-blocks-1650.js:3 #: js/dist/structured-data-blocks-1650.js:7 msgid "%s and %s" msgstr "%s i %s" #: languages/wordpress-seojs.php:758 js/dist/structured-data-blocks-1650.js:1 #: js/dist/structured-data-blocks-1650.js:5 msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minuta" msgstr[1] "%d minuty" msgstr[2] "%d minut" #: languages/wordpress-seojs.php:754 js/dist/structured-data-blocks-1650.js:1 #: js/dist/structured-data-blocks-1650.js:5 msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d godz." msgstr[1] "%d godz." msgstr[2] "%d godz." #. translators: %s expands to a unit of time (e.g. 1 day). #: languages/wordpress-seojs.php:750 js/dist/structured-data-blocks-1650.js:1 #: js/dist/structured-data-blocks-1650.js:5 msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d dzień" msgstr[1] "%d dni" msgstr[2] "%d dni" #: languages/wordpress-seojs.php:743 js/dist/structured-data-blocks-1650.js:1 msgid "Enter a step title" msgstr "Wpisz tytuł kroku" #: languages/wordpress-seojs.php:712 js/dist/structured-data-blocks-1650.js:1 msgid "Optional. This can give you better control over the styling of the steps." msgstr "Opcjonalnie. To może dać ci lepszą kontrolę nad wyglądem kroków." #: languages/wordpress-seojs.php:709 js/dist/structured-data-blocks-1650.js:1 msgid "CSS class(es) to apply to the steps" msgstr "Klasa(y) CSS do zastosowania do kroków" #: languages/wordpress-seojs.php:700 languages/yoast-components.php:90 #: js/dist/structured-data-blocks-1650.js:1 #: js/dist/externals/componentsNew-1650.js:3 #: js/dist/externals/schemaBlocks-1650.js:10 #: js/dist/externals/schemaBlocks-1650.js:13 msgid "minutes" msgstr "min." #. translators: %s: heading level e.g: "1", "2", "3" #: languages/wordpress-seojs.php:697 languages/yoast-components.php:87 #: js/dist/structured-data-blocks-1650.js:1 #: js/dist/externals/componentsNew-1650.js:3 #: js/dist/externals/schemaBlocks-1650.js:10 msgid "hours" msgstr "godz." #: languages/wordpress-seojs.php:694 js/dist/structured-data-blocks-1650.js:1 msgid "days" msgstr "dni" #: languages/wordpress-seojs.php:670 js/dist/structured-data-blocks-1650.js:9 msgid "Create a How-to guide in an SEO-friendly way. You can only use one How-to block per post." msgstr "Stwórz przewodnik w sposób przyjazny dla SEO. Możesz użyć tylko jednego bloku dla każdego wpisu." #: languages/wordpress-seojs.php:622 js/dist/structured-data-blocks-1650.js:9 msgid "List your Frequently Asked Questions in an SEO-friendly way. You can only use one FAQ block per post." msgstr "Wymień najczęściej zadawane pytania w sposób przyjazny dla SEO. Możesz użyć tylko jednego bloku FAQ na wpis." #. translators: %s expands to Yoast SEO. #: languages/wordpress-seojs.php:176 js/dist/post-edit-1650.js:5 msgid "Copy error" msgstr "Błąd kopiowania" #. translators: %s expands to Yoast SEO. #: languages/wordpress-seojs.php:173 js/dist/post-edit-1650.js:5 msgid "An error occurred loading the %s primary taxonomy picker." msgstr "Wystąpił błąd podczas ładowania głównej taksonomii %s." #. translators: %1$s expands to Yoast. #: src/integrations/blocks/block-categories.php:37 msgid "%1$s Structured Data Blocks" msgstr "Bloki danych strukturalnych %1$s" #. translators: %s expands to a unit of time (e.g. 1 day). #: languages/wordpress-seojs.php:728 js/dist/structured-data-blocks-1650.js:1 #: js/dist/structured-data-blocks-1650.js:9 msgid "Time needed:" msgstr "Potrzebny czas:" #: languages/wordpress-seojs.php:654 js/dist/structured-data-blocks-1650.js:9 msgid "Move question down" msgstr "Przesuń pytanie w dół" #: languages/wordpress-seojs.php:651 js/dist/structured-data-blocks-1650.js:9 msgid "Move question up" msgstr "Przesuń pytanie w górę" #: languages/wordpress-seojs.php:648 js/dist/structured-data-blocks-1650.js:9 msgid "Insert question" msgstr "Wstaw pytanie" #: languages/wordpress-seojs.php:645 js/dist/structured-data-blocks-1650.js:9 msgid "Delete question" msgstr "Usuń pytanie" #: languages/wordpress-seojs.php:660 js/dist/structured-data-blocks-1650.js:9 msgid "Enter the answer to the question" msgstr "Wpisz odpowiedź na pytanie" #: languages/wordpress-seojs.php:657 js/dist/structured-data-blocks-1650.js:9 msgid "Enter a question" msgstr "Wpisz pytanie" #: languages/wordpress-seojs.php:642 js/dist/structured-data-blocks-1650.js:9 msgid "Add question" msgstr "Dodaj pytanie" #: languages/wordpress-seojs.php:628 js/dist/structured-data-blocks-1650.js:9 msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "Najczęściej zadawane pytania" #. translators: %s expands to a 'Yoast SEO Premium' text linked to the #. yoast.com website. #: languages/wordpress-seojs.php:367 #: src/deprecated/admin/add-keyword-modal.php:35 #: src/deprecated/admin/multiple-keywords-modal.php:35 #: src/deprecated/admin/keyword-synonyms-modal.php:35 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:291 #: js/dist/block-editor-1650.js:43 js/dist/elementor-1650.js:43 #: js/dist/classic-editor-1650.js:43 msgid "Great news: you can, with %s!" msgstr "Wspaniała wiadomość: możesz, z %s!" #: languages/wordpress-seojs.php:189 js/dist/block-editor-1650.js:59 #: js/dist/elementor-1650.js:59 js/dist/classic-editor-1650.js:59 msgid "(Opens in a new browser window)" msgstr "(Otwiera się w nowej zakładce)" #. translators: %s expands to the taxonomy name. #: languages/wordpress-seojs.php:180 js/dist/post-edit-1650.js:3 msgid "Select the primary %s" msgstr "Wybierz główną %s" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:321 msgid "Check links to this URL" msgstr "Sprawdź linki do tego adresu URL" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:256 msgid "Keyword research training" msgstr "Szkolenie z szukania słów kluczowych" #: languages/wordpress-seojs.php:268 js/dist/block-editor-1650.js:59 #: js/dist/elementor-1650.js:59 js/dist/classic-editor-1650.js:59 msgid "Are you trying to use multiple keyphrases? You should add them separately below." msgstr "Chcesz użyć wielu fraz kluczowych? Wpisz je oddzielnie poniżej." #: languages/wordpress-seojs.php:119 languages/yoast-components.php:126 #: js/dist/block-editor-1650.js:59 js/dist/elementor-1650.js:59 #: js/dist/classic-editor-1650.js:59 js/dist/externals/components-1650.js:1 msgid "Mark as cornerstone content" msgstr "Zaznacz jako kluczową treść" #: languages/wordpress-seojs.php:740 js/dist/structured-data-blocks-1650.js:1 msgid "Move step down" msgstr "Przesuń krok w dół" #: languages/wordpress-seojs.php:737 js/dist/structured-data-blocks-1650.js:1 msgid "Move step up" msgstr "Przesuń krok w górę" #: languages/wordpress-seojs.php:734 js/dist/structured-data-blocks-1650.js:1 msgid "Insert step" msgstr "Wstaw krok" #: languages/wordpress-seojs.php:731 js/dist/structured-data-blocks-1650.js:1 msgid "Delete step" msgstr "Usuń krok" #: languages/wordpress-seojs.php:664 js/dist/structured-data-blocks-1650.js:1 #: js/dist/structured-data-blocks-1650.js:9 msgid "Add image" msgstr "Dodaj obrazek" #: languages/wordpress-seojs.php:746 js/dist/structured-data-blocks-1650.js:1 msgid "Enter a step description" msgstr "Wpisz opis kroku" #: languages/wordpress-seojs.php:724 js/dist/structured-data-blocks-1650.js:1 msgid "Enter a description" msgstr "Wpisz opis" #: languages/wordpress-seojs.php:721 js/dist/structured-data-blocks-1650.js:1 msgid "Unordered list" msgstr "Lista nieuporządkowana" #: languages/wordpress-seojs.php:688 js/dist/structured-data-blocks-1650.js:1 msgid "Showing step items as an ordered list." msgstr "Pokazuj kroki jako uporządkowaną listę." #: languages/wordpress-seojs.php:685 js/dist/structured-data-blocks-1650.js:1 msgid "Showing step items as an unordered list" msgstr "Pokazuj kroki jako nieuporządkowaną listę." #: languages/wordpress-seojs.php:682 js/dist/structured-data-blocks-1650.js:1 msgid "Add step" msgstr "Dodaj krok" #: languages/wordpress-seojs.php:703 js/dist/structured-data-blocks-1650.js:1 msgid "Delete total time" msgstr "Usuń całkowity czas" #: languages/wordpress-seojs.php:691 js/dist/structured-data-blocks-1650.js:1 msgid "Add total time" msgstr "Dodaj całkowity czas" #: languages/wordpress-seojs.php:676 js/dist/structured-data-blocks-1650.js:9 msgid "How to" msgstr "Instrukcja obsługi" #: languages/wordpress-seojs.php:673 js/dist/structured-data-blocks-1650.js:9 msgid "How-to" msgstr "Instrukcja obsługi" #: languages/wordpress-seojs.php:279 js/dist/block-editor-1650.js:59 #: js/dist/elementor-1650.js:59 js/dist/classic-editor-1650.js:59 msgid "Analysis results" msgstr "Wyniki analizy" #: languages/wordpress-seojs.php:300 js/dist/block-editor-1650.js:59 #: js/dist/elementor-1650.js:59 js/dist/classic-editor-1650.js:59 msgid "Enter a focus keyphrase to calculate the SEO score" msgstr "Wpisz frazę kluczową, aby obliczyć swój wynik SEO" #: languages/wordpress-seojs.php:116 js/dist/block-editor-1650.js:59 #: js/dist/elementor-1650.js:59 js/dist/classic-editor-1650.js:59 msgid "Learn more about Cornerstone Content." msgstr "Dowiedz się więcej o kluczowych treściach." #: languages/wordpress-seojs.php:113 js/dist/block-editor-1650.js:59 #: js/dist/elementor-1650.js:59 js/dist/classic-editor-1650.js:59 msgid "Cornerstone content should be the most important and extensive articles on your site." msgstr "Kluczowa treść to artykuły na twojej stronie, które są najlepsze i najcenniejsze." #: admin/pages/network.php:21 msgid "Restore Site" msgstr "Przywróć witrynę" #: admin/menu/class-network-admin-menu.php:34 msgid "Network Settings" msgstr "Ustawienia sieci" #: admin/class-yoast-network-admin.php:266 msgid "You are not allowed to perform this action." msgstr "Nie posiadasz uprawnień do wykonania tej czynności." #. translators: %s: error message #: admin/class-yoast-network-admin.php:198 msgid "Error: %s" msgstr "Błąd: %s" #. translators: %s: success message #: admin/class-yoast-network-admin.php:196 msgid "Success: %s" msgstr "Sukces: %s" #. translators: %s expands to the ID of a site within a multisite network. #: admin/class-yoast-network-admin.php:158 msgid "Site with ID %d not found." msgstr "Witryna o ID %d nie została znaleziona." #: admin/class-yoast-network-admin.php:149 msgid "No site has been selected to restore." msgstr "Nie zaznaczyłeś żadnej witryny do przywrócenia." #: admin/class-yoast-network-admin.php:110 msgid "You are not allowed to modify unregistered network settings." msgstr "Nie posiadasz uprawnień do modyfikowania niezarejestrowanych ustawień sieci." #: admin/class-yoast-network-admin.php:81 msgid "deleted" msgstr "usunięta" #: src/deprecated/admin/multiple-keywords-modal.php:32 msgid "Would you like to add another keyphrase?" msgstr "Chcesz dodać kolejną frazę kluczową?" #: languages/yoast-components.php:251 msgid "image preview" msgstr "podgląd obrazka" #: languages/yoast-components.php:120 js/dist/externals/components-1650.js:3 msgid "Copied!" msgstr "Skopiowano!" #: languages/yoast-components.php:123 js/dist/externals/components-1650.js:3 msgid "Not supported!" msgstr "Brak wsparcia!" #: languages/yoast-components.php:110 js/dist/externals/components-1650.js:3 msgid "{{a}}Read our article about site structure{{/a}} to learn more about how internal linking can help improve your SEO." msgstr "{{a}}Przeczytaj nasz artykuł o strukturze witryny{{/a}}, aby dowiedzieć się więcej, jak wewnętrzne linki mogą poprawić SEO." #: languages/yoast-components.php:114 js/dist/externals/components-1650.js:3 msgid "Consider linking to these {{a}}cornerstone articles:{{/a}}" msgstr "Rozważ dodanie linków do tych {{a}}kluczowych artykułów:{{/a}}" #: languages/yoast-components.php:117 js/dist/externals/components-1650.js:3 msgid "Consider linking to these articles:" msgstr "Rozważ dodanie linków do tych artykułów:" #: languages/yoast-components.php:99 js/dist/externals/components-1650.js:1 msgid "Copy link" msgstr "Skopiuj link" #. translators: %s expands to the link value #: languages/yoast-components.php:103 js/dist/externals/components-1650.js:3 msgid "Copy link to suggested article: %s" msgstr "Skopiuj link do sugerowanego artykułu: %s" #: languages/yoast-components.php:55 js/dist/externals/componentsNew-1650.js:3 msgid "Read our %1$sultimate guide to keyword research%2$s to learn more about keyword research and keyword strategy." msgstr "Przeczytaj nasz %1$sprzewodnik o szukaniu słów kluczowych%2$s, aby dowiedzieć się więcej o szukaniu słów kluczowych i strategii ich dobierania." #: languages/yoast-components.php:61 js/dist/externals/componentsNew-1650.js:3 msgid "The following words occur the most in the content. These give an indication of what your content focuses on. If the words differ a lot from your topic, you might want to rewrite your content accordingly. " msgstr "Poniższe słowa i kombinacje słów występują w treści najczęściej. Dają one wskazówkę, na czym koncentruje się treść. Jeżeli słowa różnią się bardzo od tematu artykułu, możesz wprowadzić odpowiednie zmiany w treści." #: languages/yoast-components.php:65 js/dist/externals/componentsNew-1650.js:3 msgid "Prominent words" msgstr "Popularne słowa" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1273 msgid "The site's tagline" msgstr "Opis strony" #. translators: %1$s expands to the missing field name. #: admin/menu/class-replacevar-editor.php:150 msgid "Not all required fields are given. Missing field %1$s" msgstr "Nie wszystkie pola zostały uzupełnione. Brakuje pola %1$s" #: languages/wordpress-seojs.php:306 js/dist/block-editor-1650.js:51 #: js/dist/elementor-1650.js:51 js/dist/classic-editor-1650.js:51 msgid "Add synonyms" msgstr "Dodaj synonimy" #. translators: %s expands to 'Yoast SEO Premium'. #: languages/wordpress-seojs.php:309 #: src/deprecated/admin/keyword-synonyms-modal.php:32 #: js/dist/block-editor-1650.js:55 js/dist/elementor-1650.js:55 #: js/dist/classic-editor-1650.js:55 msgid "Would you like to add keyphrase synonyms?" msgstr "Czy chcesz dodać synonimy frazy kluczowej?" #: src/deprecated/admin/add-keyword-modal.php:32 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:288 msgid "Would you like to add more than one keyphrase?" msgstr "Czy chcesz dodać więcej niż jedną frazę kluczową?" #. translators: %1$s expands to an opening anchor tag, %2$s expands to a #. closing anchor tag. #: admin/views/tabs/metas/paper-content/post_type/woocommerce-shop-page.php:15 msgid "You can edit the SEO meta-data for this custom type on the %1$sShop page%2$s." msgstr "Możesz edytować dane meta SEO dla tego typu wpisu na %1$sstronie sklepu%2$s." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/post_type/woocommerce-shop-page.php:10 msgid "You haven't set a Shop page in your WooCommerce settings. Please do this first." msgstr "Nie masz ustawionej strony sklepu w WooCommerce. Zrób to najpierw." #: languages/wordpress-seojs.php:771 js/dist/term-edit-1650.js:1 #: js/dist/elementor-1650.js:27 js/dist/settings-1650.js:1 #: js/dist/post-edit-1650.js:1 msgid "Current year" msgstr "Bieżący rok" #: languages/yoast-components.php:32 js/dist/externals/componentsNew-1650.js:3 msgid "Something went wrong. Please reload the page." msgstr "Coś poszło nie tak. Proszę odświeżyć stronę." #: languages/yoast-components.php:222 #: js/dist/externals/searchMetadataPreviews-1650.js:2 msgid "Url preview" msgstr "Podgląd adresu URL" #: languages/yoast-components.php:219 #: js/dist/externals/searchMetadataPreviews-1650.js:2 msgid "Please provide a meta description by editing the snippet below. If you don’t, Google will try to find a relevant part of your post to show in the search results." msgstr "Dodaj opis meta, edytując podgląd poniżej. Jeśli go nie dodasz, Google będzie starał się znaleźć odpowiednią część wpisu, aby pokazać w go wynikach wyszukiwania." #: languages/wordpress-seojs.php:786 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1273 #: js/dist/term-edit-1650.js:1 js/dist/elementor-1650.js:27 #: js/dist/settings-1650.js:1 js/dist/post-edit-1650.js:1 msgid "Tagline" msgstr "Opis strony" #: languages/wordpress-seojs.php:780 js/dist/term-edit-1650.js:1 #: js/dist/elementor-1650.js:27 js/dist/settings-1650.js:1 #: js/dist/post-edit-1650.js:1 msgid "Page" msgstr "Strona" #: languages/wordpress-seojs.php:240 languages/yoast-components.php:181 #: js/dist/settings-1650.js:6 #: js/dist/externals/searchMetadataPreviews-1650.js:2 msgid "Modify your meta description by editing it right here" msgstr "Zmień opis meta edytując go tutaj" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1312 msgid "description (custom taxonomy)" msgstr "opis (własna taksonomia)" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1311 msgid "(custom taxonomy)" msgstr "(własna taksonomia)" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1310 msgid "(custom field)" msgstr "(własne pole)" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1309 msgid "Term404" msgstr "Taksonomia404" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1307 msgid "Caption" msgstr "Podpis" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1306 msgid "Pagenumber" msgstr "Numerstrony" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1305 msgid "Pagetotal" msgstr "Liczbastron" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1304 msgid "Page number" msgstr "Numer strony" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1303 msgid "User description" msgstr "Opis użytkownika" #: languages/wordpress-seojs.php:777 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1301 #: js/dist/term-edit-1650.js:1 js/dist/elementor-1650.js:27 #: js/dist/settings-1650.js:1 js/dist/post-edit-1650.js:1 msgid "ID" msgstr "ID" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1300 msgid "Modified" msgstr "Zmodyfikowano" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1299 msgid "Post type (plural)" msgstr "Typ wpisu (liczba mnoga)" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1298 msgid "Post type (singular)" msgstr "Typ wpisu (liczba pojedyncza)" #: languages/wordpress-seojs.php:807 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1285 #: js/dist/term-edit-1650.js:1 js/dist/elementor-1650.js:27 #: js/dist/settings-1650.js:1 js/dist/post-edit-1650.js:1 msgid "Separator" msgstr "Separator" #: languages/wordpress-seojs.php:783 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1283 #: js/dist/term-edit-1650.js:1 js/dist/elementor-1650.js:27 #: js/dist/settings-1650.js:1 js/dist/post-edit-1650.js:1 msgid "Search phrase" msgstr "Wyszukiwana fraza" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1282 msgid "Term title" msgstr "Tytuł taksonomii" #: languages/wordpress-seojs.php:819 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1281 #: js/dist/term-edit-1650.js:1 js/dist/elementor-1650.js:27 #: js/dist/settings-1650.js:1 js/dist/post-edit-1650.js:1 msgid "Term description" msgstr "Opis taksonomii" #: languages/wordpress-seojs.php:816 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1280 #: js/dist/term-edit-1650.js:1 js/dist/elementor-1650.js:27 #: js/dist/settings-1650.js:1 js/dist/post-edit-1650.js:1 msgid "Tag description" msgstr "Opis tagu" #: languages/wordpress-seojs.php:813 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1279 #: js/dist/term-edit-1650.js:1 js/dist/elementor-1650.js:27 #: js/dist/settings-1650.js:1 js/dist/post-edit-1650.js:1 msgid "Category description" msgstr "Opis kategorii" #: languages/wordpress-seojs.php:804 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1278 #: js/dist/term-edit-1650.js:1 js/dist/elementor-1650.js:27 #: js/dist/settings-1650.js:1 js/dist/post-edit-1650.js:1 msgid "Primary category" msgstr "Główna kategoria" #: languages/wordpress-seojs.php:792 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1277 #: js/dist/term-edit-1650.js:1 js/dist/elementor-1650.js:27 #: js/dist/settings-1650.js:1 js/dist/post-edit-1650.js:1 msgid "Category" msgstr "Kategoria" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1276 msgid "Tag" msgstr "Tag" #: languages/wordpress-seojs.php:810 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1275 #: js/dist/term-edit-1650.js:1 js/dist/elementor-1650.js:27 #: js/dist/settings-1650.js:1 js/dist/post-edit-1650.js:1 msgid "Excerpt only" msgstr "Tylko wypis" #: languages/wordpress-seojs.php:801 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1274 #: js/dist/term-edit-1650.js:1 js/dist/elementor-1650.js:27 #: js/dist/settings-1650.js:1 js/dist/post-edit-1650.js:1 msgid "Excerpt" msgstr "Wypis" #: languages/wordpress-seojs.php:789 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1272 #: js/dist/term-edit-1650.js:1 js/dist/elementor-1650.js:27 #: js/dist/settings-1650.js:1 js/dist/post-edit-1650.js:1 msgid "Site title" msgstr "Tytuł strony" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1271 msgid "Archive title" msgstr "Tytuł archiwum" #: languages/wordpress-seojs.php:798 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1270 #: js/dist/term-edit-1650.js:1 js/dist/elementor-1650.js:27 #: js/dist/settings-1650.js:1 js/dist/post-edit-1650.js:1 msgid "Parent title" msgstr "Tytuł rodzica" #: languages/wordpress-seojs.php:774 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1268 #: js/dist/term-edit-1650.js:1 js/dist/elementor-1650.js:27 #: js/dist/settings-1650.js:1 js/dist/post-edit-1650.js:1 msgid "Date" msgstr "Data" #: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:217 msgid "You should create a redirect to ensure your visitors do not get a 404 error when they click on the no longer working URL." msgstr "Należy utworzyć przekierowanie w celu zapewnienia, że użytkownicy nie natrafią na błąd 404 po kliknięciu w niedziałający adres URL." #: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:216 msgid "Search engines and other websites can still send traffic to your deleted post." msgstr "Wyszukiwarki i inne strony mogą nadal przekierowywać ruch do usuniętych wpisów." #: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:213 msgid "Make sure you don't miss out on traffic!" msgstr "Upewnij się, że nie stracisz tego ruchu!" #. translators: %1$s expands to the translated name of the post type. #. translators: 1: term label #: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:84 #: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:104 msgid "You just deleted a %1$s." msgstr "Właśnie usunięto %1$s." #. translators: %1$s expands to the translated name of the post type. #: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:65 msgid "You just trashed a %1$s." msgstr "Właśnie przeniesiono do kosza %1$s." #. translators: %s expands to the post type name. #: admin/views/tabs/metas/paper-content/post_type/woocommerce-shop-page.php:22 msgid "Settings for %s archive" msgstr "Ustawienia dla archiwum: %s" #: admin/views/tabs/metas/post-types.php:25 msgid "The settings on this page allow you to specify what the default search appearance should be for any type of content you have. You can choose which content types appear in search results and what their default description should be." msgstr "Ustawienia na tej stronie umożliwiają określenie domyślnego wyglądu typów treści w wynikach wyszukiwania. Możesz wybrać, które typy treści będą się pojawiać w wynikach wyszukiwania i jakie będą miały domyślne opisy." #: languages/yoast-components.php:46 js/dist/externals/componentsNew-1650.js:6 msgid "Dismiss this notice" msgstr "Odrzuć powiadomienie" #. Translators: %s expands to the actual language. #: languages/yoast-components.php:40 js/dist/externals/componentsNew-1650.js:6 msgid "Your site language is set to %s. If this is not correct, contact your site administrator." msgstr "Język witryny jest ustawiony na %s. Jeśli nie jest to poprawne, skontaktuj się z administratorem." #. translators: %1$s expands Yoast, %2$s expands to an opening anchor tag, %3$s #. expands to a closing anchor tag. #: admin/config-ui/fields/class-field-mailchimp-signup.php:31 msgid "%1$s respects your privacy. Read our %2$sprivacy policy%3$s on how we handle your personal information." msgstr "%1$s szanuje twoją prywatność. Przeczytaj naszą %2$spolitykę prywatności %3$s, w jaki sposób wykorzystujemy twoje dane osobowe." #. translators: %1$s dismiss link open tag, %2$s closes the link tag. #: admin/class-admin-media-purge-notification.php:77 msgid "If you know what this means and you do not want to see this message anymore, you can %1$sdismiss this message%2$s." msgstr "Jeśli wiesz, co to oznacza i nie chcesz już widzieć tej wiadomości, możesz %1$sją ukryć%2$s." #. translators: %1$s expands to the link to the article, %2$s closes the link #. tag. #: admin/class-admin-media-purge-notification.php:69 msgid "Your site's settings currently allow attachment URLs on your site to exist. Please read %1$sthis post about a potential issue%2$s with attachment URLs and check whether you have the correct setting for your site." msgstr "Ustawienia witryny umożliwiają wyświetlanie adresów URL załączników w twojej witrynie. Przeczytaj %1$sten wpis o potencjalnym problemie%2$s z adresami URL załączników i sprawdź, czy masz poprawne ustawienie dla witryny." #: admin/config-ui/fields/class-field-mailchimp-signup.php:41 msgid "Includes a free MyYoast account which gives you access to our free SEO for Beginners course!" msgstr "Zawiera darmowe konto MyYoast, które daje dostęp do naszego darmowego kursu SEO dla Początkujących!" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO for WordPress, %2$s expands to Yoast #: admin/config-ui/fields/class-field-mailchimp-signup.php:24 msgid "Sign up for our newsletter if you would like to keep up-to-date about %1$s, other cool plugins by %2$s, and interesting news and tips from the world of SEO." msgstr "Zapisz się do naszego newslettera, jeśli chcesz być na bieżąco z %1$s, innymi wtyczkami %2$s i interesującymi wiadomościami i poradami ze świata SEO." #. translators: %1$s expands to a link start tag to the Baidu Webmaster Tools #. site add page, %2$s is the link closing tag. #: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:44 msgid "Get your Baidu verification code in %1$sBaidu Webmaster Tools%2$s." msgstr "Zdobądź swój kod weryfikacyjny Baidu w %1$snarzędziach webmastera Baidu%2$s. " #: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:40 msgid "Baidu verification code" msgstr "Kod weryfikacyjny Baidu" #. translators: %s is replaced with Yoast SEO. #: admin/import/plugins/class-abstract-plugin-importer.php:257 msgid "The %s importer functionality uses temporary database tables. It seems your WordPress install does not have the capability to do this, please consult your hosting provider." msgstr "Importer %s wykorzystuje tymczasowe tabele w bazie danych. Wygląda na to, że twoja instalacja WordPressa nie jest w stanie ich stworzyć, skontaktuj się ze swoim dostawcą hostingu." #. translators: %s is replaced with the plugin's name. #: admin/import/plugins/class-abstract-plugin-importer.php:132 msgid "Cleanup of %s data failed." msgstr "Czyszczenie danych %s nie powiodło się." #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:997 msgid "Content Type" msgstr "Typ treści" #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:408 msgid "Filter by content type" msgstr "Filtrowanie według typu treści" #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:391 msgid "Show All Content Types" msgstr "Pokaż wszystkie typy treści" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1271 msgid "Replaced with the normal title for an archive generated by WordPress" msgstr "Zastępowany normalnym tytułem dla archiwum wygenerowanego przez WordPressa" #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:118 msgid "Clean" msgstr "Usuń" #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:109 msgid "Once you're certain your site is OK, you can clean up. This will remove all the original data." msgstr "Po upewnieniu się, że wszystko się zgadza, możesz usunąć zbędne dane. Ta opcja usunie stare dane." #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:107 msgid "Step 5: Clean up" msgstr "Krok 5: Usuń zbędne dane" #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:98 msgid "You should run the configuration wizard, from the SEO → General → Dashboard page, to make sure all the settings for your site are correct." msgstr "Uruchom kreatora konfiguracji z panel SEO → Ogólne → Kokpit, aby upewnić się, że wszystkie ustawienia witryny są prawidłowe." #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:94 msgid "Step 4: Run the configuration wizard" msgstr "Krok 4: Uruchom kreatora konfiguracji" #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:89 msgid "Please check your posts and pages and see if the metadata was successfully imported." msgstr "Sprawdź, czy metadane wpisów i stron zostały prawidłowo zaimportowane." #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:87 msgid "Step 3: Check your data" msgstr "Krok 3: Sprawdź dane" #. translators: 1: expands to Yoast SEO #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:67 msgid "This will import the post metadata like SEO titles and descriptions into your %1$s metadata. It will only do this when there is no existing %1$s metadata yet. The original data will remain in place." msgstr "Metadane, jak tytuły i opisy zostaną zaimportowane i zapisane metadanych %1$s. Pod warunkiem, że metadane %1$s będą puste. Istniejące dane nie zostaną nadpisane." #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:62 msgid "Step 2: Import" msgstr "Krok 2: Zaimportuj" #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:57 msgid "Please make a backup of your database before starting this process." msgstr "Wykonaj kopię zapasową bazy danych przed rozpoczęciem procesu." #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:55 msgid "Step 1: Create a backup" msgstr "Krok 1: Stwórz kopię zapasową" #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:51 msgid "We've detected data from one or more SEO plugins on your site. Please follow the following steps to import that data:" msgstr "Wykryliśmy w twojej witrynie dane z innych wtyczek SEO. Wykonaj poniższe kroki, aby zaimportować te dane:" #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:39 msgid "Plugin: " msgstr "Wtyczka:" #. translators: %s expands to Yoast SEO #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:22 msgid "%s did not detect any plugin data from plugins it can import from." msgstr "%s nie wykryło żadnych danych z wtyczek, które może zaimportować." #: admin/statistics/class-statistics-service.php:229 msgid "Posts that should not show up in search results" msgstr "Wpisy, które nie powinny pojawić się w wynikach wyszukiwania" #. translators: %s is replaced with the name of the plugin we've found data #. from. #: admin/import/class-import-status.php:128 msgid "%s data found." msgstr "Dane z wtyczki %s zostały znalezione. " #. translators: %s is replaced with the name of the plugin we're removing data #. from. #: admin/import/class-import-status.php:124 msgid "%s data successfully removed." msgstr "Dane z wtyczki %s zostały usunięte." #. translators: %s is replaced with the name of the plugin we're importing data #. from. #: admin/import/class-import-status.php:121 msgid "%s data successfully imported." msgstr "Dane z wtyczki %s zostały zaimportowane." #. translators: %s is replaced with the name of the plugin we're trying to find #. data from. #: admin/import/class-import-status.php:61 msgid "%s data not found." msgstr "Dane z wtyczki %s nie zostały znalezione." #. translators: %1$s expands to a 'strong' start tag, %2$s to a 'strong' end #. tag. #: languages/wordpress-seojs.php:350 admin/views/sidebar.php:38 #: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:59 #: js/dist/block-editor-1650.js:37 js/dist/block-editor-1650.js:47 #: js/dist/elementor-1650.js:37 js/dist/elementor-1650.js:47 #: js/dist/classic-editor-1650.js:37 js/dist/classic-editor-1650.js:47 msgid "24/7 email support" msgstr "Pomoc e-mail 24/7" #: admin/views/sidebar.php:37 msgid "No more dead links a.k.a. 404 pages" msgstr "Nigdy więcej martwych odnośników, czyli stron 404" #: admin/views/sidebar.php:35 msgid "Get real-time suggestions for internal links" msgstr "Podpowiedzi do wewnętrznych linków w czasie rzeczywistym" #: admin/views/sidebar.php:32 msgid "Preview your page in Facebook and Twitter" msgstr "Podgląd twojej strony na Facebooku i Twitterze" #: admin/views/user-profile.php:15 msgid "this author's archives" msgstr "archiwum autora" #. translators: %s expands to "this author's archives". #: admin/views/user-profile.php:14 msgid "Do not allow search engines to show %s in search results." msgstr "Nie pozwalaj wyszukiwarkom wyświetlania %s w wynikach wyszukiwań." #: admin/views/tabs/social/accounts.php:19 msgid "To let search engines know which social profiles are associated to this site, enter your site social profiles data below." msgstr "Poinformuj wyszukiwarki, które profile społecznościowe są połączone z witryną. Dane swoich profili można wpisać poniżej." #: admin/views/tabs/social/accounts.php:18 msgid "Learn more about your social profiles settings" msgstr "Dowiedz się więcej o ustawieniach swoich profili społecznościowych" #. translators: %s expands to /category/ #: admin/views/tabs/metas/taxonomies/category-url.php:17 msgid "Category URLs in WordPress contain a prefix, usually %s, this feature removes that prefix, for categories only." msgstr "Adresy URL kategorii zawierają prefiks. Zazwyczaj jest to %s. Ta opcja usuwa ten prefiks (tylko dla kategorii)." #: admin/views/tabs/metas/taxonomies/category-url.php:14 msgid "Help on the category prefix setting" msgstr "Pomoc do ustawień prefiksu kategorii" #: admin/views/tabs/metas/taxonomies.php:54 msgid "Category URLs" msgstr "Adresy URL kategorii" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:19 msgid "Learn more about the available variables" msgstr "Dowiedz się więcej o dostępnych zmiennych" #: admin/views/tabs/metas/rss.php:20 msgid "Learn more about the RSS feed setting" msgstr "Dowiedz się więcej o ustawieniach RSS" #. translators: %s expands to the post type's name. #: admin/views/tabs/metas/paper-content/post-type-content.php:50 msgid "the archive for %s" msgstr "archiwa dla typu %s" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/media-content.php:25 msgid "Redirect attachment URLs to the attachment itself?" msgstr "Przekierować adres URL załącznika do pliku załącznika?" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/media-content.php:15 msgid "We recommend you set this to Yes." msgstr "Zalecamy ustawienie tej opcji na Tak." #: admin/views/tabs/metas/media.php:15 msgid "Media & attachment URLs" msgstr "Adresy URL obrazków i załączników" #: admin/views/tabs/metas/media.php:21 msgid "When you upload media (an image or video for example) to WordPress, it doesn't just save the media, it creates an attachment URL for it. These attachment pages are quite empty: they contain the media item and maybe a title if you entered one. Because of that, if you never use these attachment URLs, it's better to disable them, and redirect them to the media item itself." msgstr "Gdy przesyłasz media na stronę (na przykład obrazek lub film), WordPress nie tylko je zapisuje, ale tworzy też podstronę dla każdego załącznika. Na takiej podstronie znajduje się tylko tytuł i link do załącznika. Większość osób nie potrzebuje takich podstron, więc najlepiej je wyłączyć i przekierować adres do pliku załącznika." #: admin/views/tabs/metas/media.php:20 msgid "Learn more about the Media and attachment URLs setting" msgstr "Dowiedz się więcej o ustawieniach adresów URL mediów i załączników" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/homepage.php:13 msgid "This is what shows in the search results when people find your homepage. This means this is probably what they see when they search for your brand name." msgstr "To widzą użytkownicy w wynikach wyszukiwania, gdy szukają twojej strony." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/special-pages.php:12 msgid "Learn more about the special pages setting" msgstr "Dowiedz się więcej o ustawieniach stron specjalnych" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/date-archives-settings.php:37 msgid "date archives" msgstr "archiwa dat" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/date-archives-settings.php:25 msgid "Help on the date archives search results setting" msgstr "Pomoc do ustawień wyglądu w wynikach wyszukiwania archiwów dat" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:62 msgid "archives for authors without posts" msgstr "archiwa dla autorów bez wpisów" #. translators: 1: expands to noindex; 2: link open tag; 3: link #. close tag. #: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:53 msgid "Not showing the archives for authors without posts in the search results technically means those will have a %1$s robots meta and will be excluded from XML sitemaps. %2$sMore info on the search results settings%3$s." msgstr "Brak archiwum autorów bez wpisów w wynikach wyszukiwania oznacza dodanie znacznika %1$s i wykluczenie z mapy strony. %2$sWięcej informacji o ustawieniach wyników wyszukiwania%3$s. " #: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:50 msgid "Help on the authors without posts archive search results setting" msgstr "Pomoc do ustawień wyglądu w wynikach wyszukiwania archiwów autorów, którzy nie dodali jeszcze wpisów" #. translators: 1: expands to noindex; 2: link open tag; 3: link #. close tag. #: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:30 msgid "Not showing the archive for authors in the search results technically means those will have a %1$s robots meta and will be excluded from XML sitemaps. %2$sMore info on the search results settings%3$s." msgstr "Brak archiwów autorów w wynikach wyszukiwania oznacza dodanie znacznika %1$s i wykluczenie z mapy strony. %2$sWięcej informacji o ustawieniach wyników wyszukiwania%3$s." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:27 msgid "Help on the author archives search results setting" msgstr "Pomoc do ustawień wyglądu w wynikach wyszukiwania archiwów autorów" #: admin/views/tabs/metas/archives/help.php:32 msgid "Archives settings help" msgstr "Pomoc ustawień archiwum" #: admin/views/tabs/metas/archives/help.php:26 msgid "Learn more about the archives setting" msgstr "Dowiedz się więcej o ustawieniach archiwów" #. translators: 1: link open tag; 2: link close tag. #: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:79 msgid "Get your Yandex verification code in %1$sYandex Webmaster Tools%2$s." msgstr "Zdobądź swój kod weryfikacyjny Yandex w %1$snarzędziach webmastera Yandex%2$s." #: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:75 msgid "Yandex verification code" msgstr "Kod weryfikacyjny Yandex" #. translators: 1: link open tag; 2: link close tag. #: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:69 msgid "Get your Google verification code in %1$sGoogle Search Console%2$s." msgstr "Zdobądź swój kod weryfikacyjny Google w %1$sGoogle Search Console%2$s." #: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:65 msgid "Google verification code" msgstr "Kod weryfikacyjny Google" #. translators: 1: link open tag; 2: link close tag. #: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:59 msgid "Get your Bing verification code in %1$sBing Webmaster Tools%2$s." msgstr "Zdobądź swój kod weryfikacyjny Bing w %1$snarzędziach webmastera Bing%2$s." #: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:55 msgid "Bing verification code" msgstr "Kod weryfikacyjny Bing" #: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:19 msgid "You can use the boxes below to verify with the different Webmaster Tools. This feature will add a verification meta tag on your home page. Follow the links to the different Webmaster Tools and look for instructions for the meta tag verification method to get the verification code. If your site is already verified, you can just forget about these." msgstr "Poniżej możesz zweryfikować różne narzędzia dla webmasterów. Ta opcja doda znacznik meta z kodami weryfikacyjnymi do strony głównej. Kliknij w linki poniżej i przeczytaj instrukcje, jak zdobyć kody weryfikacyjne do różnych narzędzi dla webmasterów. Jeżeli twoja witryna została zweryfikowana, nie musisz tego robić ponownie." #: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:18 msgid "Learn more about the Webmaster Tools verification" msgstr "Dowiedz się więcej o weryfikacji narzędzi dla webmasterów" #: languages/yoast-components.php:49 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:13 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/date-archives-settings.php:13 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/taxonomy-content.php:19 #: admin/views/tabs/dashboard/integrations.php:54 #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:52 admin/class-yoast-form.php:855 #: admin/class-yoast-form.php:895 js/dist/externals/componentsNew-1650.js:6 msgid "On" msgstr "Włącz" #. translators: %s expands to an integration's name #. translators: %s expands to a feature's name #: admin/views/tabs/network/integrations.php:47 #: admin/views/tabs/network/features.php:45 #: admin/views/tabs/dashboard/integrations.php:47 #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:45 msgid "Help on: %s" msgstr "Pomoc do: %s" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:24 msgid "%1$s comes with a lot of features. You can enable / disable some of them below. Clicking the question mark gives more information about the feature." msgstr "%1$s posiada wiele funkcji. Możesz włączyć lub wyłączyć je poniżej. Kliknij w znak zapytania, aby dowiedzieć się więcej o danej funkcji." #: languages/yoast-components.php:52 #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:130 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:14 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/date-archives-settings.php:14 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/taxonomy-content.php:19 #: admin/views/tabs/dashboard/integrations.php:55 #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:53 admin/class-yoast-form.php:856 #: admin/class-yoast-form.php:896 js/dist/externals/componentsNew-1650.js:6 msgid "Off" msgstr "Wyłącz" #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:110 msgid "Read why XML Sitemaps are important for your site." msgstr "Przeczytaj, dlaczego mapy strony XML są ważne dla twojej witryny." #. translators: %s: Yoast SEO #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:109 msgid "Enable the XML sitemaps that %s generates." msgstr "Włącz mapę strony, którą generuje %s." #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:69 msgid "See the XML sitemap." msgstr "Zobacz mapę strony XML." #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/views/tabs/dashboard/dashboard.php:22 msgid "See who contributed to %1$s." msgstr "Sprawdź, kto wspiera %1$s." #: admin/views/class-view-utils.php:56 msgid "Help on this search results setting" msgstr "Pomoc do ustawień wyników wyszukiwania" #. translators: 1: expands to an indexable object's name, like a post type or #. taxonomy; 2: expands to noindex; 3: link open tag; 4: link #. close tag. #: admin/views/class-view-utils.php:50 msgid "Not showing the archive for %1$s in the search results technically means those will have a %2$s robots meta and will be excluded from XML sitemaps. %3$sMore info on the search results settings%4$s." msgstr "Brak archiwów dla %1$s w wynikach wyszukiwania oznacza dodanie znacznika %2$s i wykluczenie z mapy strony. %3$sWięcej informacji o ustawieniach wyników wyszukiwania%4$s." #. translators: 1: expands to an indexable object's name, like a post type or #. taxonomy; 2: expands to noindex; 3: link open tag; 4: link #. close tag. #: admin/views/class-view-utils.php:46 msgid "Not showing %1$s in the search results technically means those will have a %2$s robots meta and will be excluded from XML sitemaps. %3$sMore info on the search results settings%4$s." msgstr "Brak %1$s w wynikach wyszukiwania oznacza dodanie znacznika %2$s i wykluczenie z mapy strony. %3$sWięcej informacji o ustawieniach wyników wyszukiwania%4$s." #. Translators: %s translates to "yes" or "no", %s translates to the Post Label #. in plural form #. Translators: %s translates to the "yes" or "no" ,%s translates to the Post #. Label in plural form #: languages/wordpress-seojs.php:83 js/dist/block-editor-1650.js:65 #: js/dist/block-editor-1650.js:67 js/dist/elementor-1650.js:65 #: js/dist/elementor-1650.js:67 js/dist/classic-editor-1650.js:65 #: js/dist/classic-editor-1650.js:67 msgid "%s (current default for %s)" msgstr "%s (aktualnie domyślnie dla: %s)" #: admin/pages/metas.php:20 msgid "Media" msgstr "Media" #: admin/pages/metas.php:19 msgid "Content Types" msgstr "Rodzaje treści" #. translators: %1$s expands to the post type name. #: admin/metabox/class-metabox.php:186 msgid "Should search engines follow links on this %1$s?" msgstr "Czy wyszukiwarka powinna podążać za linkami do %1$s?" #. translators: %1$s expands to Yes or No, %2$s expands to the post type name. #: admin/metabox/class-metabox.php:181 msgid "Default for %2$s, currently: %1$s" msgstr "Domyślnie dla %2$s, aktualnie: %1$s" #. translators: %s expands to the post type name. #. Translators: %s translates to the Post Label in singular form #: languages/wordpress-seojs.php:90 admin/metabox/class-metabox.php:176 #: js/dist/block-editor-1650.js:69 js/dist/elementor-1650.js:69 #: js/dist/classic-editor-1650.js:69 msgid "Allow search engines to show this %s in search results?" msgstr "%s: pozwolić wyszukiwarkom na pokazywanie w wynikach wyszukiwania?" #: src/presenters/meta-description-presenter.php:37 #: admin/menu/class-admin-menu.php:87 msgid "Search Appearance" msgstr "Wyszukiwarki" #: admin/config-ui/fields/class-field-post-type-visibility.php:19 msgid "Please specify what content types you would like to appear in search engines. If you do not know the differences between these, it's best to choose the default settings." msgstr "Wybierz, które typy treści mają się pojawiać w wyszukiwarkach. Jeżeli nie wiesz co wybrać, najlepiej zostaw domyślne ustawienia." #. Translators: %1$s expands to the name of the post type. The options given to #. the user are "visible" and "hidden" #: admin/config-ui/fields/class-field-choice-post-type.php:32 msgid "Search engines should show \"%1$s\" in search results:" msgstr "Wyszukiwarki powinny pokazać \"%1$s\" w wynikach wyszukiwania:" #: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:82 msgid "Search engine visibility" msgstr "Widoczność w wyszukiwarce" #. translators: %s expands to an indexable object's name, like a post type or #. taxonomy #: admin/class-yoast-form.php:866 msgid "Show %s in search results?" msgstr "Wyświetlać %s w wynikach wyszukiwania?" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO. #: admin/class-plugin-conflict.php:158 msgid "Toggle %1$s's XML Sitemap" msgstr "Przełącz mapę XML strony %1$s" #: admin/views/tabs/social/twitterbox.php:27 msgid "Enable this feature if you want Twitter to display a preview with images and a text excerpt when a link to your site is shared." msgstr "Włącz tą funkcję, jeżeli chcesz, aby Twitter wyświetlał podgląd zawierający zdjęcia i fragment tekstu, gdy link do twojej strony zostanie udostępniony." #: admin/views/tabs/social/facebook.php:25 msgid "Enable this feature if you want Facebook and other social media to display a preview with images and a text excerpt when a link to your site is shared." msgstr "Włącz tą funkcję, jeżeli chcesz, aby Facebook i inne serwisy społecznościowe wyświetlały podgląd zawierający obrazki i fragment tekstu, gdy link do twojej strony zostanie udostępniony." #. translators: %s: Ryte #: admin/views/class-yoast-integration-toggles.php:87 msgid "Read more about how %s works." msgstr "Przeczytaj więcej na temat działania %s." #. translators: %s: 'Semrush' #. translators: %s: Ryte #: admin/views/class-yoast-integration-toggles.php:67 #: admin/views/class-yoast-integration-toggles.php:78 msgid "%s integration" msgstr "Integracja z %s" #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:101 msgid "Find out how the text link counter can enhance your SEO." msgstr "Sprawdź, jak licznik linków w tekście może poprawić twoje SEO." #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:100 msgid "The text link counter helps you improve your site structure." msgstr "Licznik linków w tekście pomaga ulepszyć strukturę twojej witryny." #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:93 msgid "Find out how cornerstone content can help you improve your site structure." msgstr "Sprawdź, jak kluczowe treści mogę pomóc w poprawie struktury twojej witryny." #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:92 msgid "The cornerstone content feature lets you to mark and filter cornerstone content on your website." msgstr "Kluczowe treści pozwalają wskazać i filtrować najważniejsze artykuły w twojej witrynie." #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:85 msgid "Discover why readability is important for SEO." msgstr "Sprawdź, dlaczego czytelność jest ważna w SEO." #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:84 msgid "The readability analysis offers suggestions to improve the structure and style of your text." msgstr "Analiza czytelności podpowiada, jak ulepszyć strukturę i styl twojego tekstu." #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:77 msgid "Learn how the SEO analysis can help you rank." msgstr "Dowiedz się, jak analiza SEO może pomóc zwiększyć twój ranking." #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:76 msgid "The SEO analysis offers suggestions to improve the SEO of your text." msgstr "Analiza SEO podpowiada, jak poprawić SEO twojego tekstu." #: languages/wordpress-seojs.php:303 #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:74 #: js/dist/block-editor-1650.js:59 js/dist/elementor-1650.js:59 #: js/dist/classic-editor-1650.js:59 msgid "SEO analysis" msgstr "Analiza SEO" #. translators: %1$s expands to WooCommerce #: admin/views/licenses.php:38 msgid "Allow customers to pick up their %s order locally" msgstr "Daj klientom możliwość osobistego odbioru zamówienia %s" #: admin/views/licenses.php:35 msgid "Get better search results in local search" msgstr "Popraw swoją pozycję w lokalnych wynikach wyszukiwania" #: languages/yoast-components.php:20 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:192 #: js/dist/externals/analysisReport-1650.js:1 msgid "Good results" msgstr "Dobre wyniki" #. Translators: %s expands to Yoast SEO Premium #: languages/wordpress-seojs.php:492 js/dist/block-editor-1650.js:13 #: js/dist/elementor-1650.js:13 js/dist/classic-editor-1650.js:13 msgid "Find out why you should upgrade to %s" msgstr "Sprawdź, dlaczego warto przejść na %s" #. Author URI of the plugin msgid "https://yoa.st/1uk" msgstr "https://yoa.st/1uk" #. Plugin URI of the plugin msgid "https://yoa.st/1uj" msgstr "https://yoa.st/1uj" #. translators: %1$s resolves to Yoast.com #: admin/class-yoast-dashboard-widget.php:123 msgid "Latest blog posts on %1$s" msgstr "Najnowsze wpisy na %1$s" #: languages/yoast-components.php:8 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:194 #: js/dist/externals/analysisReport-1650.js:1 msgid "Remove highlight from the text" msgstr "Usuń podświetlenia z tekstu" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s is a link start tag to the #. Onboarding Wizard, %3$s is the link closing tag. #: admin/notifiers/class-configuration-notifier.php:128 msgid "Get started quickly with the %1$s %2$sconfiguration wizard%3$s!" msgstr "Zacznij szybko z użyciem %2$skreatora konfiguracji%3$s %1$s!" #: admin/notifiers/class-configuration-notifier.php:134 msgid "First-time SEO configuration" msgstr "Pierwsza konfiguracja SEO" #. Translators: %s expands to the actual language. #: languages/yoast-components.php:36 js/dist/externals/componentsNew-1650.js:4 msgid "Your site language is set to %s. " msgstr "Język twojej witryny to %s." #: languages/yoast-components.php:11 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:193 #: js/dist/externals/analysisReport-1650.js:1 msgid "Highlight this result in the text" msgstr "Podświetlaj ten wynik w tekście" #: languages/yoast-components.php:17 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:191 #: js/dist/externals/analysisReport-1650.js:1 msgid "Considerations" msgstr "Warte rozważenia" #: languages/yoast-components.php:23 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:188 #: js/dist/externals/analysisReport-1650.js:1 msgid "Errors" msgstr "Błędy" #: languages/yoast-components.php:43 js/dist/externals/componentsNew-1650.js:6 msgid "Change language" msgstr "Zmień język" #. translators: %s expands to ".htaccess". #: admin/views/tool-file-editor.php:186 msgid "%s file" msgstr "plik %s" #. translators: %s expands to robots.txt. #. translators: %s expands to ".htaccess". #: admin/views/tool-file-editor.php:174 admin/views/tool-file-editor.php:224 msgid "Save changes to %s" msgstr "Zapisz zmiany w pliku %s" #. translators: %s expands to robots.txt. #. translators: %s expands to ".htaccess". #: admin/views/tool-file-editor.php:165 admin/views/tool-file-editor.php:215 msgid "Edit the content of your %s:" msgstr "Edytuj zawartość pliku %s:" #. translators: %s expands to robots.txt. #: admin/views/tool-file-editor.php:125 msgid "Create %s file" msgstr "Utwórz plik %s" #. translators: %s expands to robots.txt. #: admin/views/tool-file-editor.php:65 msgid "Updated %s" msgstr "Zaktualizowano %s" #. translators: %s expands to robots.txt. #. translators: %s expands to ".htaccess". #: admin/views/tool-file-editor.php:49 admin/views/tool-file-editor.php:76 msgid "You cannot edit the %s file." msgstr "Nie możesz edytować pliku %s." #. translators: %s expands to robots.txt. #: admin/views/tool-file-editor.php:28 msgid "You cannot create a %s file." msgstr "Nie możesz utworzyć pliku %s." #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to the dependency name, #. %3$s expands to activation link. #: admin/class-suggested-plugins.php:153 msgid "%1$s and %2$s can work together a lot better by adding a helper plugin. Please activate %3$s to make your life better." msgstr "%1$s oraz %2$s mogą pracować razem o wiele lepiej po dodaniu wtyczki pomocniczej. Zainstaluj, %3$saby uprościć sobie życie." #: admin/class-suggested-plugins.php:139 msgid "More information" msgstr "Więcej informacji" #. translators: %1$s expands to the dependency name. #: admin/class-suggested-plugins.php:138 msgid "More information about %1$s" msgstr "Więcej informacji o: %1$s" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to the dependency name, #. %3$s expands to the install link, %4$s expands to the more info link. #: admin/class-suggested-plugins.php:113 msgid "%1$s and %2$s can work together a lot better by adding a helper plugin. Please install %3$s to make your life better. %4$s." msgstr "%1$s oraz %2$s mogą pracować razem o wiele lepiej po dodaniu wtyczki pomocniczej. Zainstaluj, %3$saby uprościć sobie życie. %4$s." #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:218 msgid "Configuration Wizard" msgstr "Kreator konfiguracji" #: admin/config-ui/fields/class-field-success-message.php:25 msgid "You've done it!" msgstr "Gotowe!" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to the plugin version, #. %3$s expands to the plugin name #: admin/class-admin-init.php:119 msgid "%1$s and %2$s can work together a lot better by adding a helper plugin. Please install %3$s to make your life better." msgstr "%1$s oraz %2$s mogą pracować razem o wiele lepiej po dodaniu wtyczki wspomagającej. Zainstaluj, %3$saby uprościć sobie życie." #. translators: %s expands to the extension title #: admin/views/licenses.php:151 admin/views/licenses.php:255 msgid "Manage your %s subscription on MyYoast" msgstr "Zarządzaj swoją subskrypcją na My Yoast: %s" #. translators: %1$s expands to the posttype label, %2$s expands anchor to blog #. post about cornerstone content, %3$s expands to #: admin/filters/class-cornerstone-filter.php:104 msgid "Mark the most important %1$s as 'cornerstone content' to improve your site structure. %2$sLearn more about cornerstone content%3$s." msgstr "Oznacz najważniejsze %1$s jako \"kluczowe treści\", aby poprawić strukturę witryny. %2$sDowiedz się więcej o kluczowych treściach%3$s." #: languages/wordpress-seojs.php:163 languages/yoast-components.php:75 #: src/deprecated/admin/add-keyword-modal.php:51 #: src/deprecated/admin/multiple-keywords-modal.php:51 #: src/deprecated/admin/keyword-synonyms-modal.php:51 #: src/presenters/admin/help-link-presenter.php:75 admin/views/licenses.php:97 #: admin/class-admin-utils.php:78 admin/class-premium-popup.php:82 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:196 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:307 #: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:224 #: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:69 #: js/dist/block-editor-1650.js:83 js/dist/externals/componentsNew-1650.js:1 #: js/dist/externals/helpers-1650.js:1 msgid "(Opens in a new browser tab)" msgstr "(Otworzy się w nowej zakładce)" #. translators: %1$s expands to an opening strong tag, %2$s expands to a #. closing strong tag #: admin/statistics/class-statistics-service.php:210 msgid "Posts %1$swithout%2$s a focus keyphrase" msgstr "Wpisy %1$sbez%2$s frazy kluczowej" #: admin/statistics/class-statistics-service.php:77 msgid "Hey, your SEO is doing pretty well! Check out the stats:" msgstr "Hej, twoje SEO działa całkiem dobrze!. Zobacz statystyki:" #: admin/statistics/class-statistics-service.php:73 msgid "You don't have any published posts, your SEO scores will appear here once you make your first post!" msgstr "Nie masz opublikowanych żadnych wpisów, twója ocena SEO będzie widoczna tutaj po stworzeniu pierwszego wpisu." #: admin/config-ui/fields/class-field-title-intro.php:19 msgid "On this page, you can change the name of your site and choose which separator to use. The separator will display, for instance, between your post title and site name. Symbols are shown in the size they'll appear in the search results. Choose the one that fits your brand best or takes up the least space in the snippets." msgstr "Na tej stronie możesz zmienić nazwę swojej witryny i wybrać używany separator. Ten separator będzie wyświetlany m.in. pomiędzy tytułem wpisu i nazwą witryny. Pokazywane symbole pojawią się w wynikach wyszukiwania. Wybierz te, które najlepiej pasują do twojej branży lub zajmują najmniej miejsca." #: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:28 msgid "Something else" msgstr "Coś innego" #: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:27 msgid "A portfolio" msgstr "Portfolio" #: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:26 msgid "A corporation" msgstr "Korporacja" #: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:25 msgid "A small offline business" msgstr "Mała firma lokalna" #: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:24 msgid "A news channel" msgstr "Strona z aktualnościami" #: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:23 msgid "An online shop" msgstr "Sklep internetowy" #: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:22 msgid "A blog" msgstr "Blog" #. translators: %1$s resolves to the home_url of the blog. #: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:20 msgid "What does the site %1$s represent?" msgstr "Co przedstawia strona %1$s?" #: admin/config-ui/fields/class-field-multiple-authors.php:21 msgid "If you choose no, your author archives will be deactivated to prevent duplicate content issues." msgstr "Jeśli wybierzesz nie, archiwa autorów będą wyłączone, aby zapobiec problemom z duplikowaniem treści." #: admin/config-ui/fields/class-field-environment.php:24 msgid "Option B: My site is under construction and should not be indexed" msgstr "Opcja B: Moja strona jest w trakcie budowy i nie powinna być indeksowana" #: admin/config-ui/fields/class-field-environment.php:23 msgid "Option A: My site is live and ready to be indexed" msgstr "Opcja A: Moja strona jest gotowa do indeksowania" #: admin/config-ui/fields/class-field-environment.php:21 msgid "Choose under construction if you want to keep the site out of the index of search engines. Don't forget to activate it once you're ready to publish your site." msgstr "Wybierz opcję \"w trakcie budowy\", aby wyszukiwarki nie indeksowały twojej witryny. Nie zapomnij zmienić opcji, gdy strona będzie gotowa." #: admin/config-ui/fields/class-field-environment.php:19 msgid "Please specify if your site is under construction or already active." msgstr "Proszę wybierz czy twoja strona jest w trakcie budowy czy już działa." #: admin/config-ui/fields/class-field-company-or-person.php:21 msgid "This information will be used in Google's Knowledge Graph Card, the big block of information you see on the right side of the search results." msgstr "Te informacje będą użyte w karcie Google Knowledge Graph. To blok informacji możesz zobaczyć po prawej stronie w wynikach wyszukiwania." #: admin/class-yoast-dashboard-widget.php:126 msgid "Read more like this on our SEO blog" msgstr "Przeczytaj więcej na naszym SEO blogu" #. translators: %s expands to the readability score #: inc/class-wpseo-rank.php:194 inc/class-wpseo-rank.php:199 #: inc/class-wpseo-rank.php:204 msgid "Readability: %s" msgstr "Czytelność: %s" #: admin/views/licenses.php:159 admin/views/licenses.php:264 msgid "Not activated" msgstr "Wyłączone" #: admin/views/licenses.php:145 admin/views/licenses.php:249 msgid "Activated" msgstr "Włączono" #. translators: %1$s expands to Yoast #: admin/views/sidebar.php:17 msgid "%1$s recommendations for you" msgstr "%1$s poleca dla ciebie" #: admin/class-meta-columns.php:246 msgid "All Readability Scores" msgstr "Wszystkie oceny czytelności" #: admin/class-meta-columns.php:242 msgid "Filter by Readability Score" msgstr "Filtruj wg oceny czytelności" #. translators: %1$s expands to the product name. %2$s expands to a link to My #. Yoast #: inc/class-addon-manager.php:389 msgid "You are not receiving updates or support! Fix this problem by adding this site and enabling %1$s for it in %2$s." msgstr "Nie otrzymujesz obecnie aktualizacji ani wsparcia! Napraw ten problem dodając swoją witrynę i włączając %1$s w %2$s." #. translators: %1$s expands to the request method #: admin/class-remote-request.php:95 msgid "Request method %1$s is not valid." msgstr "Metoda zapytania %1$s nie jest poprawna." #. Translators: %s expands to the social medium name, which is either Twitter #. or Facebook. %s expands to Yoast SEO Premium #: languages/wordpress-seojs.php:488 js/dist/block-editor-1650.js:11 #: js/dist/elementor-1650.js:11 js/dist/classic-editor-1650.js:11 msgid "Do you want to preview what it will look like if people share this post on %s? You can, with %s." msgstr "Czy chcesz zobaczyć, jak będzie wyglądać udostępnianie tego wpisu na %s? Możesz to zrobić za pomocą %s." #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:98 msgid "Text link counter" msgstr "Licznik linków we wpisach" #: src/integrations/admin/link-count-columns-integration.php:144 msgid "Number of internal links linking to this post. See \"Yoast Columns\" text in the help tab for more info." msgstr "Liczba wewnętrznych odnośników do tego wpisu. Zobacz \"kolumny Yoast\" w pomocy, aby dowiedzieć się więcej." #: src/integrations/admin/link-count-columns-integration.php:137 msgid "Number of outgoing internal links in this post. See \"Yoast Columns\" text in the help tab for more info." msgstr "Liczba wewnętrznych linków w tym wpisie. Zobacz \"kolumny Yoast\" w zakładce pomocy, aby dowiedzieć się więcej." #. translators: %s expands to Yoast #: admin/class-yoast-columns.php:60 msgid "%s Columns" msgstr "Kolumny %s" #: admin/class-meta-columns.php:95 admin/taxonomy/class-taxonomy-columns.php:72 msgid "Readability score" msgstr "Ocena czytelności" #: languages/yoast-components.php:199 languages/yoast-seo-js.php:420 #: js/dist/externals/searchMetadataPreviews-1650.js:1 msgid "Scroll to see the preview content." msgstr "Przewiń, aby zobaczyć podgląd treści." #. translators: %s expands to 'Yoast SEO Premium'. #: languages/wordpress-seojs.php:359 #: src/deprecated/admin/add-keyword-modal.php:41 #: src/deprecated/admin/multiple-keywords-modal.php:41 #: src/deprecated/admin/keyword-synonyms-modal.php:41 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:297 #: js/dist/block-editor-1650.js:39 js/dist/block-editor-1650.js:49 #: js/dist/elementor-1650.js:39 js/dist/elementor-1650.js:49 #: js/dist/classic-editor-1650.js:39 js/dist/classic-editor-1650.js:49 msgid "Other benefits of %s for you:" msgstr "Inne korzyści z używania %s:" #: languages/wordpress-seojs.php:110 #: admin/filters/class-cornerstone-filter.php:87 #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:90 #: js/dist/block-editor-1650.js:59 js/dist/elementor-1650.js:59 #: js/dist/classic-editor-1650.js:59 msgid "Cornerstone content" msgstr "Kluczowe treści" #. translators: %1$s resolves to Local SEO #: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:80 msgid "If you want to outrank the competition in a specific town or region, check out our %1$s plugin! You’ll be able to easily insert Google maps, opening hours, contact information and a store locator. Besides that %1$s helps you to improve the usability of your contact page." msgstr "Jeśli chcesz prześcignąć konkurencję w konkretnym mieście/regionie, sprawdź naszą wtyczkę %1$s! Dzięki niej będziesz w stanie łatwo wprowadzić Mapy Google, godziny otwarcia, informacje kontaktowe i lokalizator sklepów. Poza tym %1$s pomoże ci zwiększyć użyteczność twojej strony kontaktowej." #: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:78 msgid "Attract more customers near you" msgstr "Dotrzyj do większej liczby odbiorców w twojej okolicy" #: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:38 msgid "Upgrade to Premium" msgstr "Kup Premium" #. translators: %1$s resolves to Yoast SEO Premium #: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:36 msgid "Do you want to outrank your competition? %1$s gives you awesome additional features that'll help you to set up your SEO strategy like a professional. Add synonyms and related keywords, use our Premium SEO analysis, the redirect manager and our internal linking tool. %1$s will also give you access to premium support." msgstr "Chcesz być lepszy od konkurencji? %1$s daje ci dodatkowe świetne funkcje, które pomogą ci określić twoją strategię SEO jak profesjonalista. Skorzystaj z funkcji obsługi wielu słów kluczowych, menadżera przekierowań i naszego wewnętrznego narzędzia do linkowania. %1$s daje ci także dostęp do supportu premium." #. translators: %s resolves to Yoast SEO Premium #: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:34 msgid "Outrank the competition with %s" msgstr "Pokonaj konkurencję z %s" #. translators: %1$s resolves to Yoast SEO, %2$s resolves to the starting tag #. of the link to the wizard, %3$s resolves to the closing link tag #: admin/config-ui/class-configuration-page.php:220 msgid "We have detected that you have not finished this wizard yet, so we recommend you to %2$sstart the configuration wizard to configure %1$s%3$s." msgstr "Zauważyliśmy, że nie konfiguracja wtyczki w kreatorze nie została zakończona, dlatego zalecamy %2$suruchomienia kreatora konfiguracji %1$s%3$s." #: admin/config-ui/class-configuration-page.php:216 msgid "The configuration wizard helps you to easily configure your site to have the optimal SEO settings." msgstr "Kreator konfiguracji pomoże ci łatwo skonfigurować ustawienia SEO w twojej witrynie." #. translators: %1$s expands to a 'strong' start tag, %2$s to a 'strong' end #. tag. #: languages/wordpress-seojs.php:341 #: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:57 #: js/dist/block-editor-1650.js:35 js/dist/block-editor-1650.js:45 #: js/dist/elementor-1650.js:35 js/dist/elementor-1650.js:45 #: js/dist/classic-editor-1650.js:35 js/dist/classic-editor-1650.js:45 msgid "Superfast internal linking suggestions" msgstr "Superszybkie sugestie linkowania wewnętrznego" #. translators: %1$s expands to a 'Yoast SEO Premium' text linked to the #. yoast.com website. #: languages/wordpress-seojs.php:329 js/dist/block-editor-1650.js:33 #: js/dist/elementor-1650.js:33 js/dist/classic-editor-1650.js:33 msgid "Great news: you can, with %1$s!" msgstr "Mamy świetną wiadomość: możesz to zrobić z %1$s!" #: admin/class-yoast-form.php:139 admin/class-yoast-form.php:144 msgid "Save changes" msgstr "Zapisz zmiany" #. translators: %s expands to 'Yoast SEO Premium'. #: languages/wordpress-seojs.php:363 #: src/deprecated/admin/add-keyword-modal.php:50 #: src/deprecated/admin/multiple-keywords-modal.php:50 #: src/deprecated/admin/keyword-synonyms-modal.php:50 #: admin/class-premium-popup.php:88 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:306 #: js/dist/block-editor-1650.js:41 js/dist/block-editor-1650.js:51 #: js/dist/elementor-1650.js:41 js/dist/elementor-1650.js:51 #: js/dist/classic-editor-1650.js:41 js/dist/classic-editor-1650.js:51 msgid "1 year free support and updates included!" msgstr "Zapewnione darmowe aktualizacje i nowe funkcje przez 1 rok!" #. translators: %2$s expands to 'RS Head Cleaner' plugin name of possibly #. conflicting plugin with regard to differentiating output between search #. engines and normal users. #: admin/class-plugin-conflict.php:163 msgid "The plugin %2$s changes your site's output and in doing that differentiates between search engines and normal users, a process that's called cloaking. We highly recommend that you disable it." msgstr "Wtyczka %2$s zmienia kod wynikowy twojej witryny, wysyłając inne treści do wyszukiwarki, a inne do normalnych użytkowników, co jest zwane cloakingiem. Zdecydowanie zalecamy wyłączenie tej wtyczki." #. translators: %1$s expands to a 'strong' start tag, %2$s to a 'strong' end #. tag. #: languages/wordpress-seojs.php:346 js/dist/block-editor-1650.js:37 #: js/dist/block-editor-1650.js:47 js/dist/elementor-1650.js:37 #: js/dist/elementor-1650.js:47 js/dist/classic-editor-1650.js:37 #: js/dist/classic-editor-1650.js:47 msgid "%1$sSocial media preview%2$s: Facebook & Twitter" msgstr "%1$sPodgląd w serwisach społecznościowych%2$s: Facebook i Twitter" #. translators: %1$s expands to a 'strong' start tag, %2$s to a 'strong' end #. tag. #: languages/wordpress-seojs.php:337 js/dist/block-editor-1650.js:35 #: js/dist/block-editor-1650.js:45 js/dist/elementor-1650.js:35 #: js/dist/elementor-1650.js:45 js/dist/classic-editor-1650.js:35 #: js/dist/classic-editor-1650.js:45 msgid "%1$sNo more dead links%2$s: easy redirect manager" msgstr "%1$sKoniec z niedziałającymi odnośnikami%2$s: prosty menadżer przekierowań" #: languages/wordpress-seojs.php:354 admin/views/sidebar.php:39 #: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:60 #: js/dist/block-editor-1650.js:37 js/dist/block-editor-1650.js:47 #: js/dist/elementor-1650.js:37 js/dist/elementor-1650.js:47 #: js/dist/classic-editor-1650.js:37 js/dist/classic-editor-1650.js:47 msgid "No ads!" msgstr "Brak reklam!" #: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:58 msgid "Facebook & Twitter" msgstr "Facebook i Twitter" #: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:58 msgid "Social media preview" msgstr "Podgląd w serwisach społecznościowych" #: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:56 msgid "Easy redirect manager" msgstr "Prosty menadżer przekierowań" #: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:56 msgid "No more dead links" msgstr "Koniec z niedziałającymi odnośnikami" #: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:55 msgid "Increase your SEO reach" msgstr "Zwiększ zasięg swojego pozycjonowania" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:32 msgid "Variable" msgstr "Zmienna" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:25 msgid "Available variables" msgstr "Dostępne zmienne" #: admin/class-admin.php:334 msgid "Scroll to see the table content." msgstr "Przewiń, aby zobaczyć zawartość tabeli." #. Translators: %1$s expands to the name of the assessment. #: languages/yoast-seo-js.php:50 msgid "An error occurred in the '%1$s' assessment" msgstr "Wystąpił błąd podczas wykonywania oceny \"%1$s\"" #. Translators: %1$s expands to the percentage of complex words, %2$s expands #. to a link on yoast.com, %3$d expands to the recommended maximum number of #. syllables, %4$s expands to the anchor end tag, %5$s expands to the #. recommended maximum number of syllables. #: languages/yoast-seo-js.php:149 msgid "%1$s of the words contain %2$sover %3$s syllables%4$s, which is more than the recommended maximum of %5$s." msgstr "%1$s wyrazów zawiera %2$sponad %3$s sylab%4$s, czyli więcej, niż wynosi zalecane maksimum (%5$s). " #. Translators: %1$s expands to the percentage of complex words, %2$s expands #. to a link on yoast.com, %3$d expands to the recommended maximum number of #. syllables, %4$s expands to the anchor end tag, %5$s expands to the #. recommended maximum number of syllables. #: languages/yoast-seo-js.php:143 msgid "%1$s of the words contain %2$sover %3$s syllables%4$s, which is less than or equal to the recommended maximum of %5$s." msgstr "%1$s wyrazów zawiera %2$sponad %3$s sylab%4$s, czyli mniej lub tyle, ile wynosi zalecane maksimum (%5$s)." #. Translators: The preceding sentence is "Text length: The text contains x #. words.", %3$s expands to a link on yoast.com, %4$s expands to the anchor end #. tag, %5$d expands to the recommended minimum of words. #: languages/yoast-seo-js.php:341 msgid "This is slightly below the recommended minimum of %5$d word. %3$sAdd a bit more copy%4$s." msgid_plural "This is slightly below the recommended minimum of %5$d words. %3$sAdd a bit more copy%4$s." msgstr[0] "To trochę mniej, niż zalecane minimum %5$d słowo. %3$sDopisz trochę więcej treści.%4$s" msgstr[1] "To trochę mniej, niż zalecane minimum %5$d słowa. %3$sDopisz trochę więcej treści.%4$s" msgstr[2] "To trochę mniej, niż zalecane minimum %5$d słów. %3$sDopisz trochę więcej treści.%4$s" #: languages/yoast-components.php:145 #: js/dist/externals/configurationWizard-1650.js:1 msgid "Step %1$d: %2$s" msgstr "Krok %1$d: %2$s" #: admin/views/partial-notifications-warnings.php:22 msgid "No new notifications." msgstr "Brak nowych powiadomień." #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:884 msgid "Save all" msgstr "Zapisz wszystko" #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:883 msgid "Save" msgstr "Zapisz" #. translators: 1: Author name; 2: Site name. #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:247 msgid "%1$s, Author at %2$s" msgstr "%1$s, Autor w serwisie %2$s" #: languages/yoast-seo-js.php:417 msgid "Mobile preview" msgstr "Podgląd na urządzeniach mobilnych" #: languages/yoast-seo-js.php:414 msgid "Desktop preview" msgstr "Podgląd na komputerach" #: languages/yoast-seo-js.php:423 msgid "Please provide an SEO title by editing the snippet below." msgstr "Wprowadź tytuł SEO w poniższym polu edytora wyglądu wyników wyszukiwania." #: languages/yoast-components.php:231 languages/yoast-seo-js.php:408 #: js/dist/externals/searchMetadataPreviews-1650.js:2 msgid "Meta description preview:" msgstr "Podgląd opisu meta:" #: languages/yoast-seo-js.php:405 msgid "Slug preview:" msgstr "Podgląd sluga:" #: languages/yoast-seo-js.php:402 msgid "SEO title preview:" msgstr "Podgląd tytułu SEO:" #: languages/yoast-components.php:184 languages/yoast-seo-js.php:396 #: js/dist/externals/searchMetadataPreviews-1650.js:2 msgid "Close snippet editor" msgstr "Zamknij edytor wyglądu podstrony w wynikach wyszukiwania" #: languages/yoast-components.php:193 languages/yoast-seo-js.php:390 #: js/dist/externals/searchMetadataPreviews-1650.js:2 msgid "Slug" msgstr "Uproszczona nazwa" #: languages/yoast-seo-js.php:381 msgid "Remove marks in the text" msgstr "Usuń znaczniki w tekście" #: languages/yoast-seo-js.php:378 msgid "Mark this result in the text" msgstr "Zaznacz ten wynik w tekście" #: languages/yoast-components.php:5 languages/yoast-seo-js.php:375 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:195 #: js/dist/externals/analysisReport-1650.js:1 msgid "Marks are disabled in current view" msgstr "Znaczniki są wyłączone w obecnym widoku" #: languages/wordpress-seojs.php:18 languages/yoast-seo-js.php:41 #: js/dist/term-edit-1650.js:1 js/dist/block-editor-1650.js:1 #: js/dist/elementor-1650.js:1 js/dist/editor-modules-1650.js:15 #: js/dist/classic-editor-1650.js:1 js/dist/post-edit-1650.js:1 msgid "Good SEO score" msgstr "Dobra ocena SEO" #: languages/wordpress-seojs.php:12 languages/yoast-seo-js.php:34 #: js/dist/term-edit-1650.js:1 js/dist/block-editor-1650.js:1 #: js/dist/elementor-1650.js:1 js/dist/editor-modules-1650.js:15 #: js/dist/classic-editor-1650.js:1 js/dist/post-edit-1650.js:1 msgid "OK SEO score" msgstr "Wystarczająca ocena SEO" #: languages/wordpress-seojs.php:5 languages/yoast-seo-js.php:22 #: js/dist/term-edit-1650.js:1 js/dist/block-editor-1650.js:1 #: js/dist/elementor-1650.js:1 js/dist/editor-modules-1650.js:15 #: js/dist/classic-editor-1650.js:1 js/dist/post-edit-1650.js:1 msgid "Feedback" msgstr "Opinie" #: languages/yoast-seo-js.php:65 msgid "ok" msgstr "ok" #: languages/yoast-components.php:245 msgid "Choose an image" msgstr "Wybierz obrazek" #: languages/yoast-components.php:248 msgid "Remove the image" msgstr "Usuń obrazek" #: languages/yoast-components.php:234 msgid "MailChimp signup failed:" msgstr "Zapis do MailChimpa nie powiódł się:" #: languages/yoast-components.php:237 msgid "Sign Up!" msgstr "Zapisz się!" #: languages/wordpress-seojs.php:253 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1302 #: js/dist/settings-1650.js:6 msgid "Name" msgstr "Imię" #: languages/wordpress-seojs.php:519 languages/yoast-seo-js.php:426 #: js/dist/block-editor-1650.js:71 js/dist/elementor-1650.js:71 #: js/dist/classic-editor-1650.js:71 msgid "Please provide a meta description by editing the snippet below." msgstr "Wprowadź opis meta w poniższym polu edytora wyglądu wyników wyszukiwania." #: languages/yoast-components.php:187 languages/yoast-seo-js.php:384 #: js/dist/externals/searchMetadataPreviews-1650.js:2 msgid "Edit snippet" msgstr "Edytuj wygląd podstrony w wynikach wyszukiwania" #: languages/yoast-seo-js.php:411 msgid "You can click on each element in the preview to jump to the Snippet Editor." msgstr "Możesz kliknąć na dowolny element podglądu, aby przejść do edycji jego treści." #: languages/yoast-components.php:228 #: js/dist/externals/searchMetadataPreviews-1650.js:2 msgid "SEO title preview" msgstr "Podgląd tytułu SEO" #. Translators: {{link}} resolves to the link opening tag to yoa.st/bugreport, #. {{/link}} resolves to the link closing tag. #: languages/yoast-components.php:129 #: js/dist/externals/configurationWizard-1650.js:3 msgid "A problem occurred when saving the current step, {{link}}please file a bug report{{/link}} describing what step you are on and which changes you want to make (if any)." msgstr "Wystąpił problem przy zapisywaniu obecnego kroku. {{link}}Prosimy o przekazanie informacji o błędzie{{/link}}, opisując, w którym kroku problem wystąpił i co wtedy miało być zmienione (jeśli cokolwiek)." #: languages/yoast-components.php:132 #: admin/config-ui/class-configuration-page.php:142 #: js/dist/externals/configurationWizard-1650.js:3 msgid "Close the Wizard" msgstr "Zamknij kreator" #: admin/views/tool-import-export.php:88 msgid "Export settings" msgstr "Eksportuj ustawienia" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO. #: admin/config-ui/fields/class-field-success-message.php:30 msgid "%1$s video tutorial" msgstr "Samouczek wideo %1$s" #. translators: %s expands to Yoast SEO. #: admin/config-ui/class-configuration-page.php:107 msgid "%s › Configuration Wizard" msgstr "%s › Kreator konfiguracji" #: admin/class-product-upsell-notice.php:161 msgid "Please don't show me this notification anymore" msgstr "Proszę o niewyświetlanie już tego powiadomienia" #. translators: %1$s is a link start tag to the bugreport guidelines on the #. Yoast help center, %2$s is the link closing tag. #: admin/class-product-upsell-notice.php:154 msgid "If you are experiencing issues, %1$splease file a bug report%2$s and we'll do our best to help you out." msgstr "Jeśli napotykasz problemy, prosimy o %1$szgłoszenie ich%2$s, a dołożymy wszelkich starań, aby pomóc." #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s is a link start tag to the #. plugin page on WordPress.org, %3$s is the link closing tag. #: admin/class-product-upsell-notice.php:146 msgid "We've noticed you've been using %1$s for some time now; we hope you love it! We'd be thrilled if you could %2$sgive us a 5 stars rating on WordPress.org%3$s!" msgstr "Zauważyliśmy, że używasz %1$s już od pewnego czasu; mamy nadzieję, że Ci się podoba! Będziemy zachwyceni, jeśli %2$socenisz wtyczkę na 5 gwiazdek na WordPress.org%3$s!" #. translators: %1$s: '%%term_title%%' variable used in titles and meta's #. template that's not compatible with the given template, %2$s: expands to #. 'HelpScout beacon' #: admin/class-admin.php:328 msgid "Warning: the variable %1$s cannot be used in this template. See the %2$s for more info." msgstr "Uwaga: zmienna %1$s nie może być stosowana w tym szablonie. Zobacz %2$s, aby uzyskać więcej informacji." #. translators: %1$s expands anchor to premium plugin page, %2$s expands to #. #: admin/class-product-upsell-notice.php:129 msgid "By the way, did you know we also have a %1$sPremium plugin%2$s? It offers advanced features, like a redirect manager and support for multiple keyphrases. It also comes with 24/7 personal support." msgstr "Czy wiesz, że oferujemy także %1$swtyczkę w wersji premium%2$s? Posiada ona wiele zaawansowanych funkcji, takich jak menadżer przekierowań oraz obsługę wielu fraz kluczowych. W cenie jest także pomoc 24 godziny na dobę, 7 dni w tygodniu." #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:791 msgid "(no title)" msgstr "(brak tytułu)" #. Translators: %s expands to "Yoast SEO for WordPress". #: languages/yoast-components.php:142 #: js/dist/externals/configurationWizard-1650.js:5 msgid "%s installation wizard" msgstr "Kreator konfiguracji %s" #. translators: 1: Yoast SEO #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:120 msgid "The %1$s admin bar menu contains useful links to third-party tools for analyzing pages and makes it easy to see if you have new notifications." msgstr "Menu %1$s w pasku administracyjnym zawiera przydatne odnośniki do zewnętrznych narzędzi, służących do analizy stron i ułatwia sprawdzenie, czy masz nowe powiadomienia." #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:117 msgid "Admin bar menu" msgstr "Menu w pasku administracyjnym" #. translators: 1: Ryte, 2: Yoast SEO #: admin/views/class-yoast-integration-toggles.php:82 msgid "%1$s will check weekly if your site is still indexable by search engines and %2$s will notify you when this is not the case." msgstr "Integracja z %1$s sprawdza codziennie, czy twoja witryna jest indeksowana przez wyszukiwarki, %2$s powiadami cię, jeżeli tak nie jest." #: admin/pages/network.php:19 admin/pages/dashboard.php:41 #: admin/views/tabs/network/features.php:19 #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:19 msgid "Features" msgstr "Funkcje" #: languages/yoast-components.php:190 languages/yoast-seo-js.php:387 #: admin/metabox/class-metabox.php:172 #: js/dist/externals/replacementVariableEditor-1650.js:1 #: js/dist/externals/searchMetadataPreviews-1650.js:2 msgid "SEO title" msgstr "Tytuł SEO" #: admin/config-ui/fields/class-field-site-name.php:21 msgid "Google shows your website's name in the search results, if you want to change it, you can do that here." msgstr "Google pokazuję nazwę Twojej witryny w wynikach wyszukiwania. Jeśli chcesz ją zmienić, możesz zrobić to tutaj." #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:1000 msgid "Greater than sign" msgstr "Znak większości" #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:996 msgid "Less than sign" msgstr "Znak mniejszości" #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:992 msgid "Right angle quotation mark" msgstr "Cudzysłów ostrokątny skierowany w prawo" #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:988 msgid "Left angle quotation mark" msgstr "Cudzysłów ostrokątny skierowany w lewo" #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:984 msgid "Small tilde" msgstr "Tylda" #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:980 msgid "Vertical bar" msgstr "Pionowa kreska" #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:976 msgid "Low asterisk" msgstr "Obniżona gwiazdka" #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:972 msgid "Asterisk" msgstr "Gwiazdka" #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:968 msgid "Bullet" msgstr "Punkt" #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:964 msgid "Middle dot" msgstr "Wycentrowana kropka" #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:956 msgid "Em dash" msgstr "Szeroki myślnik" #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:952 msgid "En dash" msgstr "Krótki myślnik" #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:948 msgid "Dash" msgstr "Pauza (znak minusa)" #: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:20 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/title-separator.php:10 msgid "Choose the symbol to use as your title separator. This will display, for instance, between your post title and site name. Symbols are shown in the size they'll appear in the search results." msgstr "Wybierz symbol, który wyświetlany będzie jako separator w tytule, np. pomiędzy tytułem wpisu i nazwą witryny. Symbole są pokazane w takim rozmiarze, w jakim będą wyświetlane w wynikach wyszukiwania." #: languages/wordpress-seojs.php:246 js/dist/configuration-wizard-1650.js:1 msgid "The name of the person" msgstr "Imię i nazwisko osoby" #: languages/wordpress-seojs.php:76 #: admin/config-ui/fields/class-field-choice-post-type.php:35 #: admin/config-ui/fields/class-field-multiple-authors.php:24 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/media-content.php:20 #: admin/metabox/class-metabox.php:183 admin/metabox/class-metabox.php:188 #: js/dist/block-editor-1650.js:63 js/dist/elementor-1650.js:63 #: js/dist/classic-editor-1650.js:63 msgid "No" msgstr "Nie" #: languages/wordpress-seojs.php:79 #: admin/config-ui/fields/class-field-choice-post-type.php:34 #: admin/config-ui/fields/class-field-multiple-authors.php:23 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/media-content.php:19 #: admin/metabox/class-metabox.php:182 admin/metabox/class-metabox.php:187 #: js/dist/block-editor-1650.js:63 js/dist/elementor-1650.js:63 #: js/dist/classic-editor-1650.js:63 js/dist/externals/schemaBlocks-1650.js:13 msgid "Yes" msgstr "Tak" #: admin/config-ui/fields/class-field-multiple-authors.php:19 msgid "Does, or will, your site have multiple authors?" msgstr "Czy Twoja strona ma lub będzie miała wielu autorów treści?" #: admin/config-ui/factories/class-factory-post-type.php:59 msgid "WordPress automatically generates an URL for each media item in the library. Enabling this will allow for google to index the generated URL." msgstr "WordPress automatycznie generuje adres URL dla każdego elementu z biblioteki mediów. Włączenie tego ustawienia zezwoli Google na zaindeksowanie tego wygenerowanego adresu URL." #: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:94 msgid "Success!" msgstr "Sukces!" #: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:90 msgid "Title settings" msgstr "Ustawienia tytułu" #: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:86 msgid "Multiple authors" msgstr "Wielu autorów treści" #: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:69 msgid "Site type" msgstr "Typ witryny" #: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:68 msgid "Environment" msgstr "Środowisko" #. translators: %1$s resolves to the option name passed to the lookup #. registration #: admin/config-ui/class-configuration-options-adapter.php:75 msgid "Yoast option %1$s not found." msgstr "Nie znaleziono opcji Yoast %1$s." #: admin/views/tool-bulk-editor.php:63 msgid "Posts list" msgstr "Lista wpisów" #: admin/views/tool-bulk-editor.php:62 msgid "Posts list navigation" msgstr "Nawigacja listy wpisów" #: admin/views/tool-bulk-editor.php:61 msgid "Filter posts list" msgstr "Filtruj listę wpisów" #: admin/views/tabs/metas/archives/help.php:20 msgid "Note that links to archives might be still output by your theme and you would need to remove them separately." msgstr "Zwróć uwagę, że odnośniki do podstron z archiwami mogą być zamieszczane przez używany przez Ciebie motyw i w takiej sytuacji trzeba usunąć je samodzielnie." #. translators: 1: expands to Yoast SEO extensions #: admin/views/licenses.php:225 msgid "%1$s to optimize your site even further" msgstr "%1$s, aby zoptymalizować swoją witrynę jeszcze bardziej" #. translators: 1: expands to Yoast SEO #: admin/views/licenses.php:220 msgid "%1$s extensions" msgstr "Rozszerzenia %1$s" #: admin/views/licenses.php:209 msgid "Comes with our 30-day no questions asked money back guarantee" msgstr "W cenie 30-dniowa gwarancja, umożliwiającą zwrot pieniędzy bez zadawania pytań." #. translators: Text between 1: and 2: will only be shown to screen readers. 3: #. expands to the product name. #: admin/views/licenses.php:196 admin/views/licenses.php:300 msgid "More information %1$sabout %3$s%2$s" msgstr "Więcej informacji %1$so %3$s%2$s" #: admin/views/licenses.php:142 admin/views/licenses.php:246 msgid "Installed" msgstr "Zainstalowane" #: admin/views/licenses.php:137 msgid "gain access to our 24/7 support team." msgstr "uzyskaj dostęp do naszego zespołu pomocy 24 godziny na dobę, 7 dni w tygodniu." #: admin/views/licenses.php:136 msgid "Premium support" msgstr "Pomoc Premium" #: admin/views/licenses.php:133 msgid "check what your Facebook or Twitter post will look like." msgstr "sprawdzaj, jak będzie wyglądać Twój wpis na Facebooku lub Twiterze." #: admin/views/licenses.php:132 msgid "Social previews" msgstr "Podglądy w mediach społecznościowych" #: admin/views/licenses.php:125 msgid "create and manage redirects from within your WordPress install." msgstr "twórz i zarządzaj przekierowaniami z poziomu Twojej instalacji WordPressa." #: admin/views/licenses.php:124 msgid "Redirect manager" msgstr "Menadżer przekierowań" #. translators: 1: expands to Yoast SEO Premium #: admin/views/licenses.php:112 msgid "%1$s, take your optimization to the next level!" msgstr "%1$s - podnieś swoją optymalizację na wyższy poziom!" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to WooCommerce #: admin/views/licenses.php:84 msgid "A seamless integration between %1$s and %2$s" msgstr "gładka integracja pomiędzy %1$s i %2$s" #. translators: %1$s expands to Yoast, %2$s expands to WooCommerce #: admin/views/licenses.php:82 msgid "Use %1$s breadcrumbs instead of %2$s ones" msgstr "Użyj menu okruszkowego %1$s zamiast %2$s" #: admin/views/licenses.php:36 msgid "Easily insert Google Maps, a store locator, opening hours and more" msgstr "Łatwo wstaw Mapę Google, wyszukiwarkę sklepów, godziny otwarcia i inne elementy" #: admin/views/licenses.php:64 msgid "Creates XML News Sitemaps" msgstr "Tworzy mapę nowości w formacie XML" #: admin/views/licenses.php:63 msgid "Immediately pings Google on the publication of a new post" msgstr "Natychmiastowe wysłanie do Google powiadomienia o publikacji nowego wpisu" #: admin/views/licenses.php:62 msgid "Optimize your site for Google News" msgstr "Zoptymalizuj swoją witrynę dla Google News" #: admin/views/licenses.php:51 msgid "Make videos responsive through enabling fitvids.js" msgstr "Włącz responsywność filmów dzięki włączeniu fitvids.js" #: admin/views/licenses.php:50 msgid "Enhance the experience of sharing posts with videos" msgstr "Ulepsz doświadczenie udostępniania wpisów z filmami" #: admin/views/licenses.php:49 msgid "Show your videos in Google Videos" msgstr "Pokazuj swoje filmy w Google Videos" #. translators: %s: post title #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:805 msgid "Edit “%s”" msgstr "Edytuj „%s”" #: admin/menu/class-base-menu.php:268 msgid "Premium" msgstr "Premium" #: admin/class-admin.php:259 msgid "Get Premium" msgstr "Kup Premium" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:266 msgid "Google Trends" msgstr "Trendy Google" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:207 #: admin/views/partial-notifications-warnings.php:20 msgid "Notifications" msgstr "Powiadomienia" #: admin/views/user-profile.php:48 msgid "Removes the focus keyphrase section from the metabox and disables all SEO-related suggestions." msgstr "Usuwa zakładkę z frazami kluczowymi z obszaru ustawień pozycjonowania i wyłącza wszystkie sugestie związane z pozycjonowaniem." #: admin/views/user-profile.php:45 msgid "Disable SEO analysis" msgstr "Wyłącz analizę pod kątem pozycjonowania" #: admin/views/tabs/social/twitterbox.php:17 msgid "Twitter settings" msgstr "Ustawienia Twittera" #: admin/views/tabs/social/pinterest.php:16 msgid "Pinterest settings" msgstr "Ustawienia Pinterestu" #: admin/views/tabs/social/facebook.php:18 msgid "Facebook settings" msgstr "Ustawienia Facebooka" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/title-separator.php:12 msgid "Title separator symbol" msgstr "Symbol separatora tytułu" #: admin/views/tabs/metas/rss.php:15 msgid "RSS feed settings" msgstr "Ustawienia kanałów RSS" #: admin/views/tabs/metas/breadcrumbs.php:15 msgid "Breadcrumbs settings" msgstr "Ustawienia menu okruszkowego" #: admin/views/js-templates-primary-term.php:28 msgid "Make primary" msgstr "Ustaw jako główną" #. translators: %s expands to Yoast SEO Premium #: languages/wordpress-seojs.php:29 js/dist/addon-installation-1650.js:5 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #. translators: %s: number of notifications #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:650 admin/menu/class-admin-menu.php:117 msgid "%s notification" msgid_plural "%s notifications" msgstr[0] "%s powiadomień" msgstr[1] "%s powiadomienia" msgstr[2] "%s powiadomień" #: admin/views/user-profile.php:57 msgid "Disable readability analysis" msgstr "Wyłącz analizę czytelności" #: admin/views/user-profile.php:60 msgid "Removes the readability analysis section from the metabox and disables all readability-related suggestions." msgstr "Usuwa zakładkę czytelności z sekcji ustawień pozycjonowania danej podstrony i wyłącza wszystkie sugestie dotyczące czytelności." #: languages/wordpress-seojs.php:285 #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:82 #: js/dist/block-editor-1650.js:59 js/dist/elementor-1650.js:59 #: js/dist/classic-editor-1650.js:59 msgid "Readability analysis" msgstr "Analiza czytelności" #: languages/wordpress-seojs.php:9 languages/yoast-seo-js.php:30 #: inc/class-wpseo-rank.php:140 inc/class-wpseo-rank.php:163 #: inc/class-wpseo-rank.php:195 admin/formatter/class-metabox-formatter.php:116 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:146 #: admin/statistics/class-statistics-service.php:217 #: js/dist/term-edit-1650.js:1 js/dist/block-editor-1650.js:1 #: js/dist/block-editor-1650.js:83 js/dist/elementor-1650.js:1 #: js/dist/editor-modules-1650.js:15 js/dist/classic-editor-1650.js:1 #: js/dist/post-edit-1650.js:1 msgid "Needs improvement" msgstr "Wymaga poprawy" #: admin/metabox/class-metabox-section-readability.php:28 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:64 msgid "Readability" msgstr "Czytelność" #: languages/yoast-components.php:14 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:190 #: js/dist/externals/analysisReport-1650.js:1 msgid "Improvements" msgstr "Usprawnienia" #: admin/notifiers/class-configuration-notifier.php:169 msgid "Dismiss this item." msgstr "Pomiń ten element." #: admin/views/partial-notifications-errors.php:22 msgid "Good job! We could detect no serious SEO problems." msgstr "Dobra robota! Nie wykryliśmy żadnych poważnych problemów związanych z pozycjonowaniem." #: admin/views/partial-notifications-errors.php:21 msgid "We have detected the following issues that affect the SEO of your site." msgstr "Wykryliśmy następujące problemy, które wpływają na pozycjonowanie Twojej witryny." #: languages/yoast-components.php:26 #: admin/views/partial-notifications-errors.php:20 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:189 #: js/dist/externals/analysisReport-1650.js:1 msgid "Problems" msgstr "Problemy" #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:166 #: js/dist/externals/schemaBlocks-1650.js:17 msgid "Analysis" msgstr "Analiza" #: inc/class-wpseo-rank.php:138 admin/formatter/class-metabox-formatter.php:109 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:139 msgid "Not available" msgstr "Niedostępne" #: admin/class-meta-columns.php:214 msgid "Filter by SEO Score" msgstr "Filtruj wg oceny SEO" #: admin/class-meta-columns.php:139 msgid "Meta description not set." msgstr "Opis meta nie został wprowadzony." #: languages/wordpress-seojs.php:461 js/dist/block-editor-1650.js:51 #: js/dist/elementor-1650.js:51 js/dist/classic-editor-1650.js:51 msgid "Open" msgstr "Otwórz" #: admin/pages/dashboard.php:32 admin/menu/class-admin-menu.php:37 msgid "Dashboard" msgstr "Kokpit" #. translators: %1$s is a link start tag to the permalink settings page, %2$s #. is the link closing tag. #: inc/health-check-postname-permalink.php:45 msgid "You can fix this on the %1$sPermalink settings page%2$s." msgstr "Możesz naprawić to w sekcji %1$sUstawień odnośników bezpośrednich%2$s." #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1278 msgid "Replaced with the primary category of the post/page" msgstr "Zastępowane główną kategorią wpisu lub strony" #: admin/views/tabs/social/pinterest.php:36 msgid "Pinterest confirmation" msgstr "Weryfikacja Pinterest" #: admin/views/tabs/social/pinterest.php:24 msgid "If you have already confirmed your website with Pinterest, you can skip the step below." msgstr "Jeśli zweryfikowałeś już swoją witrynę w Pinterest, możesz pominąć poniższy krok." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/taxonomy-content.php:18 msgid "Format-based archives" msgstr "Archiwa formatów treści" #: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:24 msgid "Webmaster Tools verification" msgstr "Weryfikacja w Narzędziach dla Webmasterów" #. translators: $s expands to Yoast SEO Premium #. translators: %s expands to the product name #: admin/views/licenses.php:182 admin/views/licenses.php:285 msgid "Buy %s" msgstr "Kup %s" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/class-bulk-title-editor-list-table.php:50 msgid "New %1$s Title" msgstr "Nowy tytuł %1$s" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/class-bulk-title-editor-list-table.php:48 msgid "Existing %1$s Title" msgstr "Obecny tytuł %1$s" #: inc/sitemaps/class-sitemaps-cache-validator.php:294 msgid "Expected an integer as input." msgstr "Spodziewaliśmy się liczby całkowitej jako danej wejściowej." #: inc/sitemaps/class-sitemaps-cache-validator.php:111 msgid "Trying to build the sitemap cache key, but the postfix and prefix combination leaves too little room to do this. You are probably requesting a page that is way out of the expected range." msgstr "Próbowaliśmy stworzyć klucz cache'u dla mapy XML witryny, ale kombinacja postfiksu i prefiksu nie pozostawia wystarczająco dużo miejsca, by to zrobić. Zapewne chcesz załadować stronę daleko spoza spodziewanego zakresu." #: admin/views/tabs/metas/taxonomies/category-url.php:10 msgid "Remove" msgstr "Usuń" #: admin/views/tabs/metas/taxonomies/category-url.php:10 msgid "Keep" msgstr "Zachowaj" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:32 msgid "Bold the last page" msgstr "Pogrub ostatnią stronę" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:27 msgid "Regular" msgstr "Pozostaw normalnie" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:26 msgid "Bold" msgstr "Pogrub" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:22 msgid "Show Blog page" msgstr "Pokaż stronę z wpisami" #. translators: %s is the taxonomy title. This will be shown to screenreaders #: admin/views/js-templates-primary-term.php:38 msgid "Primary %s" msgstr "Główny termin taksonomii: %s" #: admin/views/js-templates-primary-term.php:32 msgid "Primary" msgstr "Podstawowy" #. translators: accessibility text. %1$s expands to the term title, %2$s to the #. taxonomy title. #: admin/views/js-templates-primary-term.php:18 msgid "Make %1$s primary %2$s" msgstr "Ustaw %1$s jako główny termin dla taksonomii %2$s" #: admin/pages/network.php:20 admin/pages/dashboard.php:47 #: admin/views/tabs/network/integrations.php:19 #: admin/views/tabs/dashboard/integrations.php:19 msgid "Integrations" msgstr "Integracje" #: admin/taxonomy/class-taxonomy-columns.php:137 msgid "Term is set to noindex." msgstr "Termin ma ustawiony atrybut noindex." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:16 #: admin/views/tabs/metas/archives.php:19 msgid "Author archives" msgstr "Archiwa autorów" #: src/presenters/admin/light-switch-presenter.php:120 msgid "Enabled" msgstr "Włączone" #: src/presenters/admin/light-switch-presenter.php:120 msgid "Disabled" msgstr "Wyłączono" #. translators: %s: wp_title() function. #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1260 msgid "The separator defined in your theme's %s tag." msgstr "Separator zdefiniowany w funkcji %s Twojego motywu." #: inc/class-wpseo-rank.php:139 msgid "No index" msgstr "Nie indeksuj" #: admin/ryte/class-ryte.php:111 msgid "Once Weekly" msgstr "Raz tygodniowo" #: admin/class-meta-columns.php:91 admin/taxonomy/class-taxonomy-columns.php:68 msgid "SEO score" msgstr "Ocena SEO" #. Author of the plugin msgid "Team Yoast" msgstr "Zespół Yoast" #. Description of the plugin msgid "The first true all-in-one SEO solution for WordPress, including on-page content analysis, XML sitemaps and much more." msgstr "Pierwsze, prawdziwie kompletne rozwiązanie SEO dla WordPressa, które zawiera analizator podstron, mapy XML i wiele więcej." #. Plugin Name of the plugin #: languages/wordpress-seojs.php:564 #: src/integrations/third-party/elementor.php:186 #: src/integrations/third-party/elementor.php:204 #: admin/capabilities/class-capability-manager-integration.php:72 #: js/dist/block-editor-1650.js:83 msgid "Yoast SEO" msgstr "Yoast SEO" #: wp-seo-main.php:579 msgid "Activation failed:" msgstr "Błąd aktywacji:" #: wp-seo-main.php:568 msgid "The filter extension seem to be unavailable. Please ask your web host to enable it." msgstr "Rozszerzenie Filter języka PHP wydaje się być niedostępne. Poproś swojego dostawcę hostingu, by je włączył." #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s / %3$s: links to the #. installation manual in the Readme for the Yoast SEO code repository on #. GitHub #: wp-seo-main.php:544 msgid "The %1$s plugin installation is incomplete. Please refer to %2$sinstallation instructions%3$s." msgstr "Instalacja wtyczki %1$s nie jest ukończona. Zobacz %2$sinstrukcję instalacji%3$s." #: wp-seo-main.php:522 msgid "The Standard PHP Library (SPL) extension seem to be unavailable. Please ask your web host to enable it." msgstr "Rozszerzenie PHP Standard Library (SPL) wydaje się być niedostępne. Poproś swojego dostawce hostingu o włączenie tego rozszerzenia." #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:402 #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:450 msgid "SEO Settings" msgstr "Ustawienia SEO" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:367 msgid "Mobile-Friendly Test" msgstr "Test zgodności z urządzeniami przenośnymi" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:362 msgid "Google Page Speed Test" msgstr "Test Google Page Speed" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:357 msgid "CSS Validator" msgstr "Walidator CSS" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:352 msgid "HTML Validator" msgstr "Walidator HTML" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:347 msgid "Pinterest Rich Pins Validator" msgstr "Walidator Pinterest Rich Pins" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:342 msgid "Facebook Debugger" msgstr "Debuger Facebooka" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:332 msgid "Check Google Cache" msgstr "Sprawdź Google Cache" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:312 msgid "Analyze this page" msgstr "Analiza strony" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:248 msgid "Keyword Research" msgstr "Odkrywanie fraz kluczowych" #. translators: %s expands to an invalid URL. #: inc/options/class-wpseo-option.php:394 msgid "%s does not seem to be a valid url. Please correct." msgstr "%s nie wydaje się być poprawnym adresem. Popraw go." #. translators: 1: Verification string from user input; 2: Service name. #: inc/options/class-wpseo-option.php:358 msgid "%1$s does not seem to be a valid %2$s verification string. Please correct." msgstr "%1$s nie wydaje się być poprawnym kodem weryfikacyjnym %2$s. Popraw go." #. translators: %s expands to the name of a post type (plural). #: inc/class-upgrade.php:1191 inc/options/class-wpseo-option-titles.php:284 msgid "%s Archive" msgstr "Archiwum %s" #. translators: %s expands to the search phrase. #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:249 msgid "You searched for %s" msgstr "Wyniki wyszukiwania \"%s\"" #. translators: %s expands to a twitter user name. #: inc/options/class-wpseo-option-social.php:194 msgid "%s does not seem to be a valid Twitter Username. Please correct." msgstr "%s nie wydaje się być poprawną nazwą użytkownika Twittera. Popraw ją." #: inc/options/class-wpseo-option-social.php:109 msgid "Summary with large image" msgstr "Podsumowanie z dużym zdjęciem" #: inc/options/class-wpseo-option-social.php:108 msgid "Summary" msgstr "Podsumowanie" #. translators: 1: link to post; 2: link to blog. #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:252 msgid "The post %1$s appeared first on %2$s." msgstr "Artykuł %1$s pochodzi z serwisu %2$s." #: inc/options/class-wpseo-option-ms.php:216 msgid "No numeric value was received." msgstr "Nie otrzymano wartości liczbowej." #. translators: %s is the ID number of a blog. #: inc/options/class-wpseo-option-ms.php:204 msgid "This must be an existing blog. Blog %s does not exist or has been marked as deleted." msgstr "Blog ten musi istnieć. Blog %s nie istnieje lub został oznaczony jako usunięty." #: inc/options/class-wpseo-option-ms.php:200 #: inc/options/class-wpseo-option-ms.php:216 msgid "The default blog setting must be the numeric blog id of the blog you want to use as default." msgstr "Ustawienie domyślnego bloga musi zawierać jego numer identyfikacyjny." #. translators: %1$s expands to the option name and %2$sexpands to Yoast SEO #: inc/options/class-wpseo-option-ms.php:180 msgid "%1$s is not a valid choice for who should be allowed access to the %2$s settings. Value reset to the default." msgstr "%1$s nie jest poprawną wartością, określającą, kto powinien mieć dostęp do ustawień wtyczki %2$s. Przywrócono wartość domyślną." #. translators: %s expands to a taxonomy slug. #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:558 msgid "Please select a valid post type for taxonomy \"%s\"" msgstr "Proszę wskazać poprawny typ treści dla taksonomii \"%s\"" #. translators: %s expands to a post type. #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:520 msgid "Please select a valid taxonomy for post type \"%s\"" msgstr "Wskaż poprawną taksonomię dla treści typu \"%s\"" #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:257 msgid "You searched for" msgstr "Wyniki wyszukiwania" #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:256 msgid "Home" msgstr "Strona główna" #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:255 msgid "Archives for" msgstr "Archiwum dla" #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:254 msgid "Error 404: Page not found" msgstr "Błąd 404: Strony nie znaleziono" #: languages/wordpress-seojs.php:22 languages/yoast-seo-js.php:44 #: inc/class-wpseo-rank.php:142 inc/class-wpseo-rank.php:173 #: inc/class-wpseo-rank.php:205 admin/formatter/class-metabox-formatter.php:130 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:160 #: admin/statistics/class-statistics-service.php:227 #: js/dist/term-edit-1650.js:1 js/dist/block-editor-1650.js:1 #: js/dist/block-editor-1650.js:83 js/dist/elementor-1650.js:1 #: js/dist/editor-modules-1650.js:15 js/dist/classic-editor-1650.js:1 #: js/dist/post-edit-1650.js:1 msgid "Good" msgstr "Dobre" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1312 msgid "Replaced with a custom taxonomies description" msgstr "Zastępowane opisem własnej taksonomii" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1311 msgid "Replaced with a posts custom taxonomies, comma separated." msgstr "Zastępowane własnymi taksonomiami wpisu, oddzielonymi przecinkami." #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1310 msgid "Replaced with a posts custom field value" msgstr "Zastępowane wartością z pola własnego" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1309 msgid "Replaced with the slug which caused the 404" msgstr "Zastępowane adresem (slug), który spowodował wyświetlenie błędu 404" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1308 msgid "Replaced with the posts focus keyphrase" msgstr "Zastąpione frazą kluczową wpisu" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1307 msgid "Attachment caption" msgstr "Etykieta załącznika" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1306 msgid "Replaced with the current page number" msgstr "Zastąpione numerem aktualnej strony" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1305 msgid "Replaced with the current page total" msgstr "Zastąpione aktualną liczbą stron" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1304 msgid "Replaced with the current page number with context (i.e. page 2 of 4)" msgstr "Zastępowane aktualnym numerem podstrony wraz z kontekstem (np. strona 2 z 4)" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1303 msgid "Replaced with the post/page author's 'Biographical Info'" msgstr "Zastępowane treścią z pola Biografii autora danego wpisu lub strony" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1302 msgid "Replaced with the post/page author's 'nicename'" msgstr "Zastąpione nazwą autora wpisu/strony" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1301 msgid "Replaced with the post/page ID" msgstr "Zastąpione ID wpisu/strony" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1300 msgid "Replaced with the post/page modified time" msgstr "Zastąpione datą ostatniej modyfikacji wpisu/strony" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1299 msgid "Replaced with the content type plural label" msgstr "Zastępowane nazwą typu treści w liczbie mnogiej" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1298 msgid "Replaced with the content type single label" msgstr "Zastępowane nazwą typu treści w liczbie pojedynczej" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1283 msgid "Replaced with the current search phrase" msgstr "Zastąpione aktualnie wyszukiwaną frazą" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1282 msgid "Replaced with the term name" msgstr "Zastąpione nazwą terminu" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1281 msgid "Replaced with the term description" msgstr "Zastąpione opisem terminu" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1280 msgid "Replaced with the tag description" msgstr "Zastąpione opisem tagu" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1279 msgid "Replaced with the category description" msgstr "Zastąpione opisem kategorii" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1277 msgid "Replaced with the post categories (comma separated)" msgstr "Zastąpione kategoriami wpisu (oddzielone przecinkami)" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1276 msgid "Replaced with the current tag/tags" msgstr "Zastąpione aktualnym tagiem/tagami" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1275 msgid "Replaced with the post/page excerpt (without auto-generation)" msgstr "Zastąpione skrótem wpisu/strony (bez automatycznego generowania)" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1274 msgid "Replaced with the post/page excerpt (or auto-generated if it does not exist)" msgstr "Zastępowane zajawką wpisu/strony (lub automatycznie generowaną zajawką, jeśli takowa nie istnieje)" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1272 msgid "The site's name" msgstr "Nazwa strony" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1270 msgid "Replaced with the title of the parent page of the current page" msgstr "Zastępowane tytułem strony nadrzędnej względem obecnej strony." #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1269 msgid "Replaced with the title of the post/page" msgstr "Zastępowane tytułem wpisu/strony" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1268 msgid "Replaced with the date of the post/page" msgstr "Zastępowane datą wpisu/strony" #. translators: 1: current page number, 2: total number of pages. #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1004 msgid "Page %1$d of %2$d" msgstr "Strona %1$d z %2$d" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:122 msgid "You cannot overrule a WPSEO standard variable replacement by registering a variable with the same name. Use the \"wpseo_replacements\" filter instead to adjust the replacement value." msgstr "Nie możesz nadpisać zmiennej WP SEO, rejestrując swoją zmienną z taką samą nazwą. Użyj filtra \"wpseo_replacements\", by ustawić zastępowaną wartość." #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:118 msgid "A replacement variable with the same name has already been registered. Try making your variable name unique." msgstr "Zastępowana zmienna ma taką samą nazwę, jak już zarejestrowana. Ustaw unikalną nazwę zmiennej." #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:108 msgid "A replacement variable can not start with \"%%cf_\" or \"%%ct_\" as these are reserved for the WPSEO standard variable variables for custom fields and custom taxonomies. Try making your variable name unique." msgstr "Zastępowana zmienna nie może zaczynać się od \"%%cf_\" lub \"%%ct_\", ponieważ te nazwy są zarezerwowane dla zmiennych WP SEO lub pól własnego typu, bądź własnych taksonomii. Ustaw unikalną nazwę zmiennej." #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:105 msgid "A replacement variable can only contain alphanumeric characters, an underscore or a dash. Try renaming your variable." msgstr "Zastępcza zmienna może zawierać tylko znaki alfanumeryczne, podkreślenia i pauzy. Zmień nazwę zmiennej." #. Translators: %1$s resolves to the SEO menu item, %2$s resolves to the Search #. Appearance submenu item. #: src/presenters/meta-description-presenter.php:35 msgid "Admin only notice: this page does not show a meta description because it does not have one, either write it for this page specifically or go into the [%1$s - %2$s] menu and set up a template." msgstr "Uwaga do administratora: ta strona nie wyświetla meta opisu ponieważ go nie posiada. Napisz go dla tej strony lub przejdź do menu [%1$s - %2$s] i ustaw szablon dla opisów." #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:250 msgid "Page not found" msgstr "Strony nie znaleziono" #. translators: %s expands to the variable used for term title. #: inc/class-upgrade.php:1194 inc/options/class-wpseo-option-titles.php:320 #: admin/formatter/class-term-metabox-formatter.php:163 msgid "%s Archives" msgstr "Archiwa: %s" #: admin/views/user-profile.php:28 msgid "Meta description to use for Author page" msgstr "Meta opis na stronie autora" #: admin/views/user-profile.php:24 msgid "Title to use for Author page" msgstr "Tytuł dla strony autora" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/views/user-profile.php:11 msgid "%1$s settings" msgstr "Ustawienia %1$s" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/views/tabs/tool/wpseo-export.php:15 msgid "Export your %1$s settings" msgstr "Eksportuj swoje ustawienia %1$s" #: admin/class-export.php:61 admin/views/tool-import-export.php:85 #: admin/views/tabs/tool/wpseo-import.php:25 #: admin/views/tabs/tool/wpseo-import.php:45 msgid "Import settings" msgstr "Importuj ustawienia" #: admin/views/tool-import-export.php:91 #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:18 #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:49 msgid "Import from other SEO plugins" msgstr "Import z innych wtyczek do pozycjonowania" #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:82 msgid "Import" msgstr "Importuj" #. translators: %s expands to robots.txt. #. translators: %s expands to ".htaccess". #: admin/views/tool-file-editor.php:135 admin/views/tool-file-editor.php:235 msgid "If you had a %s file and it was editable, you could edit it from here." msgstr "Jeśli plik %s by istniał i był możliwy do edycji, można by go było edytować tutaj." #. translators: %s expands to robots.txt. #. translators: %s expands to ".htaccess". #: admin/views/tool-file-editor.php:153 admin/views/tool-file-editor.php:203 msgid "If your %s were writable, you could edit it from here." msgstr "Jeśli plik %s miałby prawa do zapisu, można by go było edytować tutaj." #. translators: %s expands to robots.txt. #: admin/views/tool-file-editor.php:116 msgid "You don't have a %s file, create one here:" msgstr "Nie posiadasz pliku %s, możesz go tutaj utworzyć:" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:51 msgid "A link to your site, with your site's name and description as anchor text." msgstr "Link do strony, z jej nazwą i opisem jako linkiem." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:47 msgid "A link to your site, with your site's name as anchor text." msgstr "Link do strony, z nazwą strony jako linkiem." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:43 msgid "A link to the post, with the title as anchor text." msgstr "Link do wpisu, z tytułem jako linkiem." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:39 msgid "A link to the archive for the post author, with the authors name as anchor text." msgstr "Link do archiwum autora wpisu, z nazwą autora jako anchor tekst." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:20 msgid "You can use the following variables within the content, they will be replaced by the value on the right." msgstr "Możesz używać tych zmiennych w ramach treści, które zostaną zmienione na odpowiednie wartości po prawej stronie." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:15 msgid "Content to put after each post in the feed" msgstr "Treść dodawana na końcu każdego wpisu w wątku RSS" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:14 msgid "Content to put before each post in the feed" msgstr "Zawartość, która ma pojawić się przed wpisem w RSS" #: admin/views/tabs/metas/rss.php:21 msgid "This feature is used to automatically add content to your RSS, more specifically, it's meant to add links back to your blog and your blog posts, so dumb scrapers will automatically add these links too, helping search engines identify you as the original source of the content." msgstr "Ta funkcja jest wykorzystywana do automatycznego dodawania treści do kanału RSS, a dokładniej, jest przeznaczona do dodawania linków zwrotnych do Twojego bloga i wpisów aby aplikacje pobierające treści RSS również je dodawały, co pomaga wyszukiwarkom identyfikowanie Twojej strony jako oryginalne źródło treści." #. translators: %1$s / %2$s: links to the breadcrumbs implementation page on #. the Yoast knowledgebase #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:103 msgid "Usage of this breadcrumbs feature is explained in %1$sour knowledge-base article on breadcrumbs implementation%2$s." msgstr "Użycie tej funkcji związanej z menu okruszkowym zostało wyjaśnione w %1$s artykule o wdrożeniu menu okruszkowego w naszej bazie wiedzy%2$s." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:98 msgid "How to insert breadcrumbs in your theme" msgstr "Jak wstawić okruszki do motywu" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:77 msgid "Blog" msgstr "Strony z wpisami" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:73 msgid "Content type archive to show in breadcrumbs for taxonomies" msgstr "Archiwum typu treści wyświetlane w menu okruszków dla taksonomii" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:43 msgid "Taxonomy to show in breadcrumbs for content types" msgstr "Taksonomia wyświetlana w menu okruszków dla typów treści" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:17 msgid "Breadcrumb for 404 Page" msgstr "Okruszki dla stron 404" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:16 msgid "Prefix for Search Page breadcrumbs" msgstr "Prefiks okruszków dla strony z wynikami wyszukiwania" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:15 msgid "Prefix for Archive breadcrumbs" msgstr "Prefiks okruszków dla archiwów" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:14 msgid "Prefix for the breadcrumb path" msgstr "Prefiks ścieżki okruszków" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:13 msgid "Anchor text for the Homepage" msgstr "Tekst linka do strony głównej" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:12 msgid "Separator between breadcrumbs" msgstr "Separator pomiędzy okruszkami" #: admin/statistics/class-statistics-service.php:80 msgid "Below are your published posts' SEO scores. Now is as good a time as any to start improving some of your posts!" msgstr "Poniżej znajdują się oceny SEO opublikowanych wpisów. Możesz zacząć je ulepszać już teraz!" #: admin/views/tabs/dashboard/dashboard.php:48 msgid "Credits" msgstr "Autorzy" #: admin/pages/tools.php:70 msgid "« Back to Tools page" msgstr "« Powrót do Narzędzi" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/pages/tools.php:43 msgid "%1$s comes with some very powerful built-in tools:" msgstr "%1$s posiada bardzo przydatne, wbudowane narzędzia:" #: admin/pages/tools.php:31 msgid "This tool allows you to quickly change important files for your SEO, like your robots.txt and, if you have one, your .htaccess file." msgstr "To narzędzie pozwala na szybką zmianę zawartości plików ważnych dla pozycjonowania, takich jak robots.txt i .htaccess (jeśli go używasz)." #: admin/pages/tools.php:30 msgid "File editor" msgstr "Edytor plików" #: admin/pages/tools.php:25 msgid "Import settings from other SEO plugins and export your settings for re-use on (another) blog." msgstr "Możesz importować ustawienia z innych wtyczek do pozycjonowania i eksportować ustawienia w celu szybkiego ich wdrożenia na innych swoich witrynach." #: admin/pages/tools.php:24 msgid "Import and Export" msgstr "Import i eksport" #: admin/pages/tools.php:37 msgid "This tool allows you to quickly change titles and descriptions of your posts and pages without having to go into the editor for each page." msgstr "To narzędzie pozwala na szybką zmianę tytułów i opisów Twoich stron i wpisów, bez potrzeby wchodzenia na każdą podstronę edycji treści z osobna." #: admin/pages/tools.php:36 msgid "Bulk editor" msgstr "Edytor hurtowy" #. translators: %1$s / %2$s expands to a link to pinterest.com's help page. #: admin/views/tabs/social/pinterest.php:30 msgid "To %1$sconfirm your site with Pinterest%2$s, add the meta tag here:" msgstr "Aby %1$szweryfikować Twoją witrynę w Pinterest%2$s, wklej tutaj jego znacznik meta:" #: admin/views/tabs/social/pinterest.php:20 msgid "Pinterest uses Open Graph metadata just like Facebook, so be sure to keep the \"Add Open Graph meta data\" setting on the Facebook tab enabled if you want to optimize your site for Pinterest." msgstr "Pinterest używa danych meta Open Graph podobnie jak Facebook, więc upewnij się, że w zakładce Facebook masz włączoną obsługę Open Graph, aby Twoja witryna była zoptymalizowana dla serwisu Pinterest." #: admin/views/tabs/social/twitterbox.php:32 msgid "The default card type to use" msgstr "Domyślny typ karty do użycia" #: admin/views/tabs/social/twitterbox.php:24 msgid "Add Twitter card meta data" msgstr "Dodaj dane meta Karty Twitter" #: admin/views/tabs/social/facebook.php:54 msgid "This image is used if the post/page being shared does not contain any images." msgstr "Ten obraz jest używany, gdy udostępniony post/strona nie zawiera żadnych obrazów." #: admin/views/tool-bulk-editor.php:111 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:33 msgid "Description" msgstr "Opis" #: admin/views/tabs/social/facebook.php:20 msgid "Add Open Graph meta data" msgstr "Włącz dodawanie danych Open Graph" #: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-youtube.php:19 #: admin/views/tabs/social/accounts.php:59 msgid "YouTube URL" msgstr "Adres YouTube" #: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-pinterest.php:19 #: admin/views/tabs/social/accounts.php:54 msgid "Pinterest URL" msgstr "Adres Pinterest" #: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-myspace.php:19 #: admin/views/tabs/social/accounts.php:49 msgid "MySpace URL" msgstr "Adres MySpace" #: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-linkedin.php:19 #: admin/views/tabs/social/accounts.php:44 msgid "LinkedIn URL" msgstr "Adres LinkedIn" #: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-instagram.php:19 #: admin/views/tabs/social/accounts.php:39 msgid "Instagram URL" msgstr "Adres Instagramu" #: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-twitter.php:19 #: admin/views/tabs/social/accounts.php:34 msgid "Twitter Username" msgstr "Nazwa użytkownika na Twitterze" #: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-facebook.php:19 #: admin/views/tabs/social/accounts.php:29 msgid "Facebook Page URL" msgstr "Adres URL strony na Facebooku" #: admin/pages/social.php:18 msgid "Accounts" msgstr "Profile" #: admin/views/tabs/network/restore-site.php:32 msgid "Restore site to defaults" msgstr "Przywróć ustawienia domyślne" #: admin/views/tabs/network/restore-site.php:23 #: admin/views/tabs/network/restore-site.php:28 msgid "Site ID" msgstr "ID Witryny" #: admin/views/tabs/network/restore-site.php:16 msgid "Using this form you can reset a site to the default SEO settings." msgstr "Używając tego formularza możesz przywrócić domyślne ustawienia SEO dla witryny." #: admin/views/tabs/network/general.php:54 msgid "Privacy sensitive (FB admins and such), theme specific (title rewrite) and a few very site specific settings will not be imported to new sites." msgstr "Pewne ustawienia, takie jak prywatności (np. administratorzy stron na Facebooku), czy nadpisywania tytułów nie zostaną zaimportowane do nowych witryn." #. translators: 1: link open tag; 2: link close tag. #: admin/views/tabs/network/general.php:47 msgid "Enter the %1$sSite ID%2$s for the site whose settings you want to use as default for all sites that are added to your network. Leave empty for none (i.e. the normal plugin defaults will be used)." msgstr "Wprowadź %1$sID Witryny%2$s, której ustawienia mają być domyślnie używane dla witryn dodawanych do Twojej sieci stron. Pozostaw pole puste, by użyć domyślnych ustawień wtyczki." #: admin/views/tabs/network/general.php:40 msgid "Choose the site whose settings you want to use as default for all sites that are added to your network. If you choose 'None', the normal plugin defaults will be used." msgstr "Wybierz stronę, której ustawienia chcesz traktować jako domyślne dla stron dodawanych do Twojej sieci witryn. Jeśli wybierzesz \"Żadna\" (None), użyte będą domyślne ustawienia wtyczki." #: admin/views/tabs/network/general.php:37 #: admin/views/tabs/network/general.php:43 msgid "New sites in the network inherit their SEO settings from this site" msgstr "Nowe strony w sieci odziedziczają ustawienia SEO z tej witryny" #: admin/views/tabs/network/general.php:28 msgid "Super Admins only" msgstr "Tylko Super Administratorzy" #: admin/views/tabs/network/general.php:27 msgid "Site Admins (default)" msgstr "Administratorzy strony (domyślne)" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/views/tabs/network/general.php:25 msgid "Who should have access to the %1$s settings" msgstr "Kto powinien mieć dostęp do ustawień %1$s" #: admin/class-yoast-network-admin.php:80 msgid "spam" msgstr "spam" #: admin/class-yoast-network-admin.php:79 msgid "mature" msgstr "dorosły" #: admin/class-yoast-network-admin.php:78 msgid "archived" msgstr "zarchiwizowany" #: admin/class-yoast-network-admin.php:77 msgid "public" msgstr "publiczny" #. translators: %s expands to the name of a site within a multisite network. #: admin/class-yoast-network-admin.php:164 msgid "%s restored to default SEO settings." msgstr "%s przywrócono do domyślnych ustawień SEO." #: admin/class-yoast-network-admin.php:130 msgid "Settings Updated." msgstr "Ustawienia zostały zaktualizowane." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/special-pages.php:26 msgid "404 pages" msgstr "Strony 404" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/special-pages.php:21 msgid "Search pages" msgstr "Strony z wynikami wyszukiwania" #. translators: %s expands to noindex, follow. #: admin/views/tabs/metas/paper-content/special-pages.php:15 msgid "These pages will be %s by default, so they will never show up in search results." msgstr "Te strony będą domyślnie oznaczone opcjami %s. Z tego też powodu nigdy nie pojawią się w wynikach wyszukiwania." #: admin/views/tabs/metas/archives/help.php:21 msgid "Date-based archives could in some cases also be seen as duplicate content." msgstr "Archiwa dat mogą w pewnych przypadkach także być postrzegane jako zduplikowana treść." #. translators: %s expands to noindex, follow #: admin/views/tabs/metas/archives/help.php:17 msgid "If this is the case on your site, you can choose to either disable it (which makes it redirect to the homepage), or to add %s to it so it doesn't show up in the search results." msgstr "Jeśli taka sytuacja ma miejsce na Twojej witrynie, możesz wyłączyć strony archiwów autorów (wtedy utworzone zostanie przekierowanie z nich na stronę główną), albo dodać do nich %s, co zapobiegnie ich wyświetlaniu w wynikach wyszukiwania." #. translators: %1$s / %2$s: links to an article about duplicate content on #. yoast.com #: admin/views/tabs/metas/archives/help.php:11 msgid "If you're running a one author blog, the author archive will be exactly the same as your homepage. This is what's called a %1$sduplicate content problem%2$s." msgstr "Jeśli wpisy na Twoim blogu pochodzą od jednego autora, to archiwum tego autora będzie mieć taką samą treść, jak strona główna. Ten problem nazywamy %1$szduplikowaną treścią%2$s." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/date-archives-settings.php:16 #: admin/views/tabs/metas/archives.php:24 msgid "Date archives" msgstr "Archiwa dat" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:39 msgid "author archives" msgstr "archiwa autorów" #: languages/wordpress-seojs.php:795 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1269 #: admin/views/tool-bulk-editor.php:109 js/dist/term-edit-1650.js:1 #: js/dist/elementor-1650.js:27 js/dist/settings-1650.js:1 #: js/dist/post-edit-1650.js:1 msgid "Title" msgstr "Tytuł" #: admin/views/tabs/network/general.php:54 msgid "Take note:" msgstr "Uwaga:" #. translators: 1: link open tag; 2: link close tag. #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/homepage.php:39 msgid "You can determine the title and description for the homepage by %1$sediting the homepage itself%2$s." msgstr "Można określić tytuł i opis strony z wpisami %1$sedytując stronę główną%2$s" #. translators: 1: link open tag; 2: link close tag. #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/homepage.php:48 msgid "You can determine the title and description for the posts page by %1$sediting the posts page itself%2$s." msgstr "Można określić tytuł i opis strony głównej %1$sedytując stronę główną%2$s" #: admin/views/tabs/metas/general.php:50 msgid "Homepage & Posts page" msgstr "Strona główna oraz strona bloga" #: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:19 #: admin/views/tabs/metas/general.php:31 msgid "Title Separator" msgstr "Separator tytułu" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/force-rewrite-title.php:14 msgid "%1$s has auto-detected whether it needs to force rewrite the titles for your pages, if you think it's wrong and you know what you're doing, you can change the setting here." msgstr "%1$s automatycznie wykrył, czy jest potrzeba stosowania wymuszonego nadpisywania tytułów na Twojej stronie. Jeśli jednak uważasz, że obecne ustawienie nie jest poprawne i wiesz, co robisz, możesz zmienić je w tym miejscu." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/force-rewrite-title.php:10 msgid "Force rewrite titles" msgstr "Wymuszanie nadpisywania tytułów" #: admin/pages/metas.php:21 msgid "Taxonomies" msgstr "Taksonomie" #: admin/views/tabs/metas/general.php:47 msgid "Homepage" msgstr "Strona główna" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO. #: admin/views/licenses.php:94 msgid "%1$s Extensions" msgstr "Rozszerzenia %1$s" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/views/licenses.php:77 admin/class-plugin-availability.php:82 msgid "Seamlessly integrate WooCommerce with %1$s and get extra features!" msgstr "Bezproblemowo połącz WooCommerce z %1$s, by zyskać nowe możliwości!" #: admin/views/licenses.php:32 admin/class-plugin-availability.php:70 msgid "Rank better locally and in Google Maps, without breaking a sweat!" msgstr "Z łatwością zajmij wyższe pozycje w Mapach Google!" #: admin/views/licenses.php:59 admin/class-plugin-availability.php:60 msgid "Are you in Google News? Increase your traffic from Google News by optimizing for it!" msgstr "Jesteś w Google News? Zwiększ ruch z Google News przez optymalizację!" #: admin/views/licenses.php:46 admin/class-plugin-availability.php:50 msgid "Optimize your videos to show them off in search results and get more clicks!" msgstr "Optymalizuj swoje filmy, by wyróżniały się w wynikach wyszukiwania i przynosiły większy ruch!" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/views/licenses.php:22 admin/class-plugin-availability.php:38 msgid "The premium version of %1$s with more features & support." msgstr "Wersja premium %1$s z większą ilością opcji i wsparciem technicznym." #: admin/config-ui/fields/class-field-company-or-person.php:24 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:33 msgid "Person" msgstr "Osoba" #. translators: %1$s opens the link to the Yoast.com article about Google's #. Knowledge Graph, %2$s closes the link, #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:12 msgid "This data is shown as metadata in your site. It is intended to appear in %1$sGoogle's Knowledge Graph%2$s. You can be either an organization, or a person." msgstr "Te informacje wyświetlane są jako metadane twojej witryny. Przeznaczone są dla %1$sGoogle Knowledge Graph%2$s. Możesz występować jako organizacja lub osoba prywatna." #: admin/config-ui/fields/class-field-site-name.php:19 msgid "Website name" msgstr "Nazwa witryny" #: admin/pages/dashboard.php:53 msgid "Webmaster Tools" msgstr "Narzędzia webmasterów" #: admin/pages/metas.php:24 msgid "RSS" msgstr "Kanał RSS" #: admin/pages/metas.php:23 msgid "Breadcrumbs" msgstr "Okruszki" #. Translators: %1$s: expands to 'Yoast SEO Premium', %2$s: links to Yoast SEO #. Premium plugin page. #: admin/google_search_console/views/gsc-redirect-nopremium.php:22 msgid "To be able to create a redirect and fix this issue, you need %1$s. You can buy the plugin, including one year of support and updates, on %2$s." msgstr "Aby mieć możliwość stworzenia przekierowania i naprawienia tego problemu potrzebujesz wtyczki %1$s. Możesz kupić wtyczkę, wraz z rocznym wsparciem i aktualizacjami, na stronie %2$s." #. Translators: %s: expands to Yoast SEO Premium #: admin/google_search_console/views/gsc-redirect-nopremium.php:15 msgid "Creating redirects is a %s feature" msgstr "Tworzenie przekierowań jest funkcją %s" #. translators: %s: 'Facebook' plugin name of possibly conflicting plugin #: admin/class-yoast-plugin-conflict.php:206 msgid "Deactivate %s" msgstr "Wyłącz %s" #. translators: %1$s: 'Facebook & Open Graph' plugin name(s) of possibly #. conflicting plugin(s), %2$s to Yoast SEO #: admin/class-yoast-plugin-conflict.php:202 msgid "The %1$s plugin might cause issues when used in conjunction with %2$s." msgstr "Wtyczka %1$s może powodować problemy w połączeniu z wtyczką %2$s." #: admin/class-yoast-form.php:689 admin/metabox/class-metabox.php:638 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-fields-presenter.php:127 msgid "Upload Image" msgstr "Prześlij obrazek" #. translators: %s is the plugin name #: admin/class-yoast-dashboard-widget.php:75 msgid "%s Posts Overview" msgstr "Przegląd wpisów według %s" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/post-type-content.php:79 msgid "Breadcrumbs title" msgstr "Tytuł okruszków" #: admin/pages/social.php:21 msgid "Pinterest" msgstr "Pinterest" #: src/integrations/admin/social-templates-integration.php:189 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/front-page-content.php:26 msgid "Social settings" msgstr "Ustawienia serwisów społecznościowych" #: admin/pages/metas.php:22 msgid "Archives" msgstr "Archiwa" #: languages/yoast-components.php:240 msgid "Email" msgstr "Email" #: languages/yoast-components.php:135 #: js/dist/externals/configurationWizard-1650.js:3 msgid "Previous" msgstr "Wstecz" #: languages/yoast-components.php:138 #: js/dist/externals/configurationWizard-1650.js:3 msgid "Next" msgstr "Dalej" #: languages/wordpress-seojs.php:464 languages/yoast-components.php:68 #: admin/google_search_console/views/gsc-redirect-nopremium.php:27 #: js/dist/block-editor-1650.js:51 js/dist/elementor-1650.js:51 #: js/dist/classic-editor-1650.js:51 #: js/dist/externals/configurationWizard-1650.js:3 #: js/dist/externals/componentsNew-1650.js:1 msgid "Close" msgstr "Zamknij" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s: 'Google XML Sitemaps' plugin #. name of possibly conflicting plugin with regard to the creation of sitemaps. #: admin/class-plugin-conflict.php:154 msgid "Both %1$s and %2$s can create XML sitemaps. Having two XML sitemaps is not beneficial for search engines and might slow down your site." msgstr "Wtyczki %1$s i %2$s generują mapy XML tej witryny. Nie ma potrzeby, by robiły to dwie wtyczki, a może to powodować spowolnienie witryny." #. translators: %1$s expands to Yoast SEO. #: admin/class-plugin-conflict.php:147 msgid "Configure %1$s's Open Graph settings" msgstr "Skonfiguruj ustawienia OpenGraph we wtyczce %1$s" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s: 'Facebook' plugin name of #. possibly conflicting plugin with regard to creating OpenGraph output. #: admin/class-plugin-conflict.php:143 msgid "Both %1$s and %2$s create Open Graph output, which might make Facebook, Twitter, LinkedIn and other social networks use the wrong texts and images when your pages are being shared." msgstr "Wtyczki %1$s oraz %2$s generują znaczniki OpenGraph, co może powodować, że serwisy społecznościowe takie jak Facebook, Twitter, czy LinkedIn zastosują niewłaściwe opisy i obrazki podczas publikowania przez Internautów odnośników do twojej strony." #: languages/wordpress-seojs.php:160 admin/pages/social.php:20 #: js/dist/block-editor-1650.js:83 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: languages/wordpress-seojs.php:157 admin/pages/social.php:19 #: js/dist/block-editor-1650.js:83 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: languages/yoast-seo-js.php:81 msgid "very difficult" msgstr "bardzo trudna" #: languages/yoast-seo-js.php:78 msgid "Try to make shorter sentences, using less difficult words to improve readability" msgstr "Aby poprawić czytelność, spróbuj trochę skrócić zdania i używać prostszych słów" #: languages/yoast-seo-js.php:74 msgid "difficult" msgstr "trudna" #: languages/yoast-seo-js.php:71 msgid "Try to make shorter sentences to improve readability" msgstr "Aby poprawić czytelność, spróbuj trochę skrócić zdania" #: languages/yoast-seo-js.php:68 msgid "fairly difficult" msgstr "dość trudna" #: languages/wordpress-seojs.php:15 languages/yoast-seo-js.php:37 #: inc/class-wpseo-rank.php:141 inc/class-wpseo-rank.php:168 #: inc/class-wpseo-rank.php:200 admin/formatter/class-metabox-formatter.php:123 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:153 #: admin/statistics/class-statistics-service.php:222 #: js/dist/term-edit-1650.js:1 js/dist/block-editor-1650.js:1 #: js/dist/elementor-1650.js:1 js/dist/editor-modules-1650.js:15 #: js/dist/classic-editor-1650.js:1 js/dist/post-edit-1650.js:1 msgid "OK" msgstr "OK" #: languages/yoast-seo-js.php:62 msgid "fairly easy" msgstr "dość łatwa" #: languages/yoast-seo-js.php:59 msgid "easy" msgstr "łatwa" #: languages/yoast-seo-js.php:56 msgid "very easy" msgstr "bardzo łatwa" #: admin/class-meta-columns.php:99 msgid "Meta Desc." msgstr "Opis w Tagu Meta" #: admin/class-meta-columns.php:218 msgid "All SEO Scores" msgstr "Wszystkie oceny SEO" #: src/integrations/third-party/elementor.php:443 #: admin/metabox/class-metabox.php:917 msgid "SEO issue: The featured image should be at least 200 by 200 pixels to be picked up by Facebook and other social media sites." msgstr "Problem z pozycjonowaniem: Obrazek wyróżniający powinien mieć rozmiary przynajmniej 200 x 200 pixeli, by Facebook i inne serwisy społecznościowe mogły go użyć." #: src/integrations/third-party/elementor.php:400 #: admin/metabox/class-metabox.php:873 admin/taxonomy/class-taxonomy.php:155 #: admin/taxonomy/class-taxonomy.php:276 msgid "(no parent)" msgstr "(brak rodzica)" #: admin/class-meta-columns.php:636 msgid "Post is set to noindex." msgstr "Post jest ustawiony na noindex" #: admin/metabox/class-metabox.php:209 msgid "The URL that this page should redirect to." msgstr "Adres URL na przekierowania strony." #: admin/metabox/class-metabox.php:208 msgid "301 Redirect" msgstr "Przekierowanie 301" #. translators: 1: link open tag; 2: link close tag. #: admin/metabox/class-metabox.php:203 msgid "The canonical URL that this page should point to. Leave empty to default to permalink. %1$sCross domain canonical%2$s supported too." msgstr "Podaj kanoniczny adres URL, na który ta strona powinna wskazywać, albo pozostaw pole puste, aby zastosować domyślny bezpośredni adres strony. %1$sAdresy kanoniczne dla zewnętrznych domen%2$s także są obsługiwane." #: languages/wordpress-seojs.php:70 admin/metabox/class-metabox.php:199 #: js/dist/block-editor-1650.js:71 js/dist/elementor-1650.js:71 #: js/dist/classic-editor-1650.js:71 msgid "Canonical URL" msgstr "Kanoniczny URL" #: admin/metabox/class-metabox.php:197 msgid "Title to use for this page in breadcrumb paths" msgstr "Tytuł strony w ścieżce okruszków" #: languages/wordpress-seojs.php:64 admin/metabox/class-metabox.php:196 #: js/dist/block-editor-1650.js:71 js/dist/elementor-1650.js:71 #: js/dist/classic-editor-1650.js:71 msgid "Breadcrumbs Title" msgstr "Tytuł okruszków" #: languages/wordpress-seojs.php:58 admin/metabox/class-metabox.php:194 #: js/dist/block-editor-1650.js:71 js/dist/elementor-1650.js:71 #: js/dist/classic-editor-1650.js:71 msgid "No Snippet" msgstr "Bez podglądu" #: languages/wordpress-seojs.php:55 admin/metabox/class-metabox.php:193 #: js/dist/block-editor-1650.js:71 js/dist/elementor-1650.js:71 #: js/dist/classic-editor-1650.js:71 msgid "No Archive" msgstr "Bez archiwum" #: languages/wordpress-seojs.php:52 admin/metabox/class-metabox.php:192 #: js/dist/block-editor-1650.js:71 js/dist/elementor-1650.js:71 #: js/dist/classic-editor-1650.js:71 msgid "No Image Index" msgstr "Bez indeksu grafik" #: src/config/schema-types.php:149 admin/class-yoast-network-admin.php:43 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:47 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:75 msgid "None" msgstr "Brak" #: languages/wordpress-seojs.php:49 admin/metabox/class-metabox.php:190 #: js/dist/block-editor-1650.js:71 js/dist/elementor-1650.js:71 #: js/dist/classic-editor-1650.js:71 msgid "Meta robots advanced" msgstr "Zaawansowane ustawienia znaczników meta dla robotów" #: admin/metabox/class-metabox.php:178 msgid "Warning: even though you can set the meta robots setting here, the entire site is set to noindex in the sitewide privacy settings, so these settings won't have an effect." msgstr "Uwaga: mimo, że możesz tu zmienić ustawienia meta robots, cała witryna ma obecnie ustawiony atrybut noindex w ustawieniach WordPressa, więc te zmiany nie przyniosą żadnego skutku." #: languages/yoast-components.php:196 languages/yoast-seo-js.php:393 #: admin/metabox/class-metabox.php:173 #: js/dist/externals/replacementVariableEditor-1650.js:1 #: js/dist/externals/searchMetadataPreviews-1650.js:2 msgid "Meta description" msgstr "Opis" #: admin/class-meta-columns.php:98 msgid "SEO Title" msgstr "Tytuł SEO" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1308 msgid "Focus keyword" msgstr "Słowo kluczowe" #: admin/import/class-import-settings.php:111 msgid "Settings successfully imported." msgstr "Ustawienia zostały zaimportowane." #: admin/import/class-import-settings.php:79 msgid "Settings could not be imported:" msgstr "Ustawienia nie mogą zostać zaimportowane:" #: admin/class-customizer.php:193 msgid "Breadcrumb for 404 pages:" msgstr "Okruszek dla stron błędu 404:" #: admin/class-customizer.php:181 msgid "Prefix for search result pages:" msgstr "Prefiks dla strony z wynikami wyszukiwania:" #: admin/class-customizer.php:169 msgid "Prefix for archive pages:" msgstr "Prefiks dla stron archiwum:" #: admin/class-customizer.php:157 msgid "Prefix for breadcrumbs:" msgstr "Prefiks dla menu okruszkowego:" #: admin/class-customizer.php:145 msgid "Anchor text for the homepage:" msgstr "Treść okruszka strony głównej:" #: admin/class-customizer.php:132 msgid "Breadcrumbs separator:" msgstr "Separator okruszków:" #. translators: %s is the name of the plugin #: admin/class-customizer.php:86 msgid "%s Breadcrumbs" msgstr "Okruszki %s" #: src/integrations/third-party/elementor.php:425 #: admin/metabox/class-metabox.php:899 admin/class-config.php:126 #: admin/taxonomy/class-taxonomy.php:170 msgid "Use Image" msgstr "Użyj obrazka" #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:1005 msgid "Action" msgstr "Działanie" #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:1000 msgid "Page URL/Slug" msgstr "Adres podstrony (slug)" #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:999 msgid "Publication date" msgstr "Data publikacji" #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:998 msgid "Post Status" msgstr "Stan podstrony" #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:996 msgid "WP Page Title" msgstr "Tytuł podstrony w WP" #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:828 msgid "View" msgstr "Zobacz" #. translators: %s: post title #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:827 msgid "View “%s”" msgstr "Zobacz “%s”" #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:818 msgid "Preview" msgstr "Podgląd" #. translators: %s: post title #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:817 msgid "Preview “%s”" msgstr "Podgląd “%s”" #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:806 msgid "Edit" msgstr "Edytuj" #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:417 msgid "Filter" msgstr "Filtruj" #. translators: %s expands to the number of trashed posts in localized format. #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:339 msgctxt "posts" msgid "Trash (%s)" msgid_plural "Trash (%s)" msgstr[0] "Kosz (%s)" msgstr[1] "Kosz (%s)" msgstr[2] "Kosz (%s)" #. translators: %s expands to the number of posts in localized format. #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:289 msgctxt "posts" msgid "All (%s)" msgid_plural "All (%s)" msgstr[0] "Wszystkie: (%s)" msgstr[1] "Wszystkie: (%s)" msgstr[2] "Wszystkie: (%s)" #: admin/class-bulk-description-editor-list-table.php:47 msgid "New Yoast Meta Description" msgstr "Nowy Opis Meta w Yoast" #: admin/class-bulk-description-editor-list-table.php:46 msgid "Existing Yoast Meta Description" msgstr "Aktualny Opis Meta w Yoast" #: admin/class-admin.php:292 msgid "Facebook profile URL" msgstr "URL profilu na Facebooku" #: admin/class-admin.php:299 msgid "Twitter username (without @)" msgstr "Nazwa użytkownika Twitter (bez @)" #: languages/wordpress-seojs.php:625 admin/class-admin.php:231 #: js/dist/structured-data-blocks-1650.js:9 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" #: languages/wordpress-seojs.php:706 admin/class-admin.php:226 #: js/dist/structured-data-blocks-1650.js:1 msgid "Settings" msgstr "Ustawienia" #: admin/class-admin-init.php:456 msgid "Huge SEO Issue: You're blocking access to robots." msgstr "Duży problem z SEO: Blokujesz dostęp dla wyszukiwarek." #: admin/class-admin.php:186 msgid "Posts" msgstr "Wpisy" #: admin/menu/class-network-admin-menu.php:63 msgid "Edit Files" msgstr "Edytuj pliki" #: admin/pages/network.php:18 admin/pages/metas.php:18 #: admin/menu/class-admin-menu.php:86 #: admin/menu/class-network-admin-menu.php:56 msgid "General" msgstr "Ogólne" #: admin/menu/class-network-admin-menu.php:66 msgid "Extensions" msgstr "Rozszerzenia" #: admin/menu/class-admin-menu.php:89 msgid "Search Console" msgstr "Search Console" #: admin/menu/class-admin-menu.php:94 msgid "Tools" msgstr "Narzędzia" #: languages/wordpress-seojs.php:319 js/dist/block-editor-1650.js:83 #: js/dist/elementor-1650.js:81 js/dist/classic-editor-1650.js:83 msgid "Advanced" msgstr "Zaawansowane" #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:106 msgid "XML sitemaps" msgstr "Mapa strony XML" #: admin/menu/class-admin-menu.php:93 admin/metabox/class-metabox.php:428 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:146 msgid "Social" msgstr "Społeczności" #: languages/wordpress-seojs.php:632 inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:481 #: inc/health-check.php:173 src/presenters/meta-description-presenter.php:36 #: admin/menu/class-admin-menu.php:38 #: admin/menu/class-network-admin-menu.php:35 #: admin/metabox/class-metabox.php:407 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:132 #: js/dist/structured-data-blocks-1650.js:9 msgid "SEO" msgstr "SEO" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to the installed #. version, %3$s expands to Gutenberg #: admin/class-admin-gutenberg-compatibility-notification.php:88 msgid "%1$s detected you are using version %2$s of %3$s, please update to the latest version to prevent compatibility issues." msgstr "%1$s wykrył, że używasz wersji %2$s wtyczki %3$s. Uaktualnij ją do najnowszej wersji, aby uniknąć problemów z kompatybilnością." #: inc/health-check-default-tagline.php:62 admin/class-admin-init.php:516 msgid "Just another WordPress site" msgstr "Kolejna witryna oparta na WordPressie" #: admin/ajax.php:177 msgid "You have used HTML in your value which is not allowed." msgstr "W wartości podałeś kod HTML, co nie jest dozwolone." #. translators: %s expands to the name of a post type (plural). #: admin/ajax.php:168 msgid "You can't edit %s that aren't yours." msgstr "Nie możesz edytować treści %s których nie jesteś autorem." #. translators: %s expands to post type name. #: admin/ajax.php:156 msgid "You can't edit %s." msgstr "Nie możesz edytować %s." #. translators: %s expands to post type. #: admin/ajax.php:144 msgid "Post has an invalid Content Type: %s." msgstr "Treść ma niepoprawny typ: %s." #: admin/ajax.php:133 msgid "Post doesn't exist." msgstr "Wpis nie istnieje."